< Числа 7 >

1 Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,
Quando Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l'ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l'altare con tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati,
2 тогда пришли двенадцать начальников Израилевых, главы се- мейств их, начальники колен, заведовавшие исчислением,
i capi di Israele, capi dei loro casati paterni, che erano capitribù e avevano presieduto al censimento, presentarono una offerta
3 и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.
e la portarono davanti al Signore: sei carri e dodici buoi, cioè un carro per due capi e un bue per ogni capo e li offrirono davanti alla Dimora.
4 И сказал Господь Моисею, говоря:
Il Signore disse a Mosè:
5 возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.
«Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio».
6 И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:
Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti.
7 две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:
Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio;
8 и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;
diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;
9 а сынам Каафовым не дал, потому что служба их - носить святилище; на плечах они должны носить.
ma ai figli di Keat non ne diede, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
10 И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.
I capi presentarono l'offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui esso fu unto;
11 И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.
i capi presentarono l'offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare.
12 В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина;
Colui che presentò l'offerta il primo giorno fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
13 приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
la sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
14 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
15 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
16 один козел в жертву за грех,
un capro per il sacrificio espiatorio
17 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Nacason, figlio di Amminadab.
18 Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник колена Иссахарова;
Il secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo di Issacar, presentò l'offerta.
19 он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Offrì un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
20 одну золотую кадильницу в десять сиклей, наполненную курением,
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
21 одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
22 одного козла в жертву за грех,
un capro per il sacrificio espiatorio
23 и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Netaneel, figlio di Suar.
24 В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;
Il terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zàbulon.
25 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
26 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
27 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
28 один козел в жертву за грех,
un capro per il sacrificio espiatorio
29 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliab, figlio di Chelon.
30 В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;
Il quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.
31 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
32 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
33 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
34 один козел в жертву за грех,
un capro per il sacrificio espiatorio
35 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elisur, figlio di Sedeur.
36 В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
Il quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.
37 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
38 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
39 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
40 один козел в жертву за грех,
un capro per il sacrificio espiatorio
41 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Selumiel, figlio di Surisaddai.
42 В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;
Il sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.
43 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
44 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
45 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
46 один козел в жертву за грех,
un capro per il sacrificio espiatorio
47 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
48 В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.
Il settimo giorno fu Elesama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.
49 Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento del peso di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
50 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
51 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
52 один козел в жертву за грех,
un capro per il sacrificio espiatorio
53 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elesama, figlio di Ammiud.
54 В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.
L'ottavo giorno fu Gamliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.
55 Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
56 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
57 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
58 один козел в жертву за грех,
un capro per il sacrificio espiatorio
59 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Gamliel, figlio di Pedasur.
60 В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;
Il nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.
61 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
62 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
63 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
64 один козел в жертву за грех,
un capro per il sacrificio espiatorio
65 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
66 В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;
Il decimo giorno fu Achiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.
67 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
68 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
69 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
70 один козел в жертву за грех,
un capro per il sacrificio espiatorio
71 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
72 В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
L'undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Aser.
73 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
74 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
75 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
76 один козел в жертву за грех,
un capro per il sacrificio espiatorio
77 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Paghiel, figlio di Ocran.
78 В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;
Il decimosecondo giorno fu Achira, figlio di Enan, capo dei figli di Nèftali.
79 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
80 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
81 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
82 один козел в жертву за грех,
un capro per il sacrificio espiatorio
83 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achira, figlio di Enan.
84 Вот приношения от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц;
Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare da parte dei capi d'Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vassoi d'argento, dodici coppe d'oro;
85 по сто тридцати сиклей серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста сиклей, по сиклю священному;
ogni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni vassoio d'argento settanta; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
86 золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти сиклей, по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать сиклей;
dodici coppe d'oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero per l'oro delle coppe un totale di centoventi sicli.
87 во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,
Totale del bestiame per l'olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli dell'anno, con le oblazioni consuete, e dodici capri per il sacrificio espiatorio.
88 и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят однолетних козлов, шестьдесят однолетних агнцев без порока; вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.
Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli dell'anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che esso fu unto.
89 Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.
Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall'alto del coperchio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; il Signore gli parlava.

< Числа 7 >