< Числа 35 >

1 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана против Иерихона, говоря:
The Lord spoke to Moses on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho. He told him,
2 повели сынам Израилевым, чтоб они из уделов владения своего дали левитам города для жительства, и поля при городах со всех сторон дайте левитам:
“Order the Israelites to provide from their land allocation towns for the Levites to live in and pastures around the towns.
3 города будут им для жительства, а поля будут для скота их и для имения их и для всех житейских потребностей их;
The towns are for them to live in, and the pastures will be for their herds and their flocks—for all their livestock.
4 поля при городах, которые вы должны дать левитам, от стены города должны простираться на две тысячи локтей, во все стороны;
The pastures around the towns you give to the Levites are to extend out from the wall a thousand cubits on all sides.
5 и отмерьте за городом к восточной стороне две тысячи локтей, и к южной стороне две тысячи локтей, и к западу две тысячи локтей, и к северной стороне две тысячи локтей, а посредине город: таковы будут у них поля при городах.
Measure two thousand cubits outside the town on the east, two thousand on the south, two thousand on the west, and two thousand on the north, with the town in the middle. These areas will be their pastures around the towns.
6 Из городов, которые вы дадите левитам, будут шесть городов для убежища, в которые вы позволите убегать убийце; и сверх их дайте сорок два города:
Six of the towns you give the Levites are to be sanctuary towns, where a person who kills someone can run for protection. As well as these towns, give the Levites forty-two more.
7 всех городов, которые вы должны дать левитам, будет сорок восемь городов, с полями при них.
The total number of towns you are to give the Levites is forty-eight, along with their pastures.
8 И когда будете давать города из владения сынов Израилевых, тогда из большего дайте более, из меньшего менее; каждое колено, смотря по уделу, какой получит, должно дать из городов своих левитам.
The towns that you allocate to be given to the Levites from the territory of the Israelites will be more from a larger tribe and less from a smaller one. The number will be in proportion to the size of the land allocation of each tribe.”
9 И сказал Господь Моисею, говоря:
The Lord told Moses,
10 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы перейдете чрез Иордан в землю Ханаанскую,
“Tell the Israelites: ‘When you cross over the Jordan into Canaan,
11 выберите себе города, которые были бы у вас городами для убежища, куда мог бы убежать убийца, убивший человека неумышленно;
choose towns as your sanctuary towns, so a person who kills someone by mistake may run there.
12 и будут у вас города сии убежищем от мстителя за кровь, чтобы не был умерщвлен убивший, прежде нежели он предстанет пред общество на суд.
These towns will be for you places of sanctuary from those seeking revenge, so that the killer will not die until they are tried in court.
13 Городов же, которые должны вы дать, городов для убежища, должно быть у вас шесть:
The towns you choose will be your six sanctuary towns.
14 три города дайте по эту сторону Иордана и три города дайте в земле Ханаанской; городами убежища должны быть они;
Choose three cities on the other side of the Jordan and three in Canaan as cities of refuge.
15 для сынов Израилевых и для пришельца и для поселенца между вами будут сии шесть городов убежищем, чтобы убегать туда всякому, убившему человека неумышленно.
These six cities will be places of sanctuary for the Israelites and for foreigners or settlers among them, so that anyone who kills a person by mistake may run there.
16 Если кто ударит кого железным орудием так, что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;
But if anyone deliberately hits someone with something made of iron and kills them, that person is a murderer and must be executed.
17 и если кто ударит кого из руки камнем, от которого можно умереть, так что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;
If anyone picks up something made of stone that could be used as a weapon and hits someone with it, and kills them, that person is a murderer and must be executed.
18 или если деревянным орудием, от которого можно умереть, ударит из руки так, что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;
If anyone picks up something made of wood that could be used as a weapon and hits someone with it, and kills them, that person is a murderer and must be executed.
19 мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его;
The avenger is to execute the murderer. When he finds the murderer, he is to kill him.
20 если кто толкнет кого по ненависти, или с умыслом бросит на него что-нибудь так, что тот умрет,
Similarly, if anyone hates someone and knocks them down or deliberately throws something at them, and they're killed;
21 или по вражде ударит его рукою так, что тот умрет, то ударившего должно предать смерти: он убийца; мститель за кровь может умертвить убийцу, лишь только встретит его.
or if someone hits another with his hand and they die, the one who hit him must be executed because he is a murderer. When the avenger finds the murderer, he is to kill him.
22 Если же он толкнет его нечаянно, без вражды, или бросит на него что-нибудь без умысла,
But if anyone knocks someone else down without meaning to and without hating them, or throws something at them not meaning to hurt them,
23 или какой-нибудь камень, от которого можно умереть, не видя уронит на него так, что тот умрет, но он не был врагом его и не желал ему зла,
or carelessly drops a heavy stone that kills them, but not as an enemy or intending to harm them,
24 то общество должно рассудить между убийцею и мстителем за кровь по сим постановлениям;
then the community must judge between the killer and the avenger following these regulations.
25 и должно общество спасти убийцу от руки мстителя за кровь, и должно возвратить его общество в город убежища его, куда он убежал, чтоб он жил там до смерти великого священника, который помазан священным елеем;
The court is to protect the killer from being attacked by the avenger and must return him to the sanctuary town that he ran to, and he must stay there until the death of the high priest, who was anointed with holy oil.
26 если же убийца выйдет за предел города убежища, в который он убежал,
But if the killer ever leaves the limits of sanctuary town where they ran to,
27 и найдет его мститель за кровь вне пределов города убежища его, и убьет убийцу сего мститель за кровь, то не будет на нем вины кровопролития,
and the avenger finds him them outside his sanctuary town and kills him, then the avenger will not be guilty of murder,
28 ибо тот должен был жить в городе убежища своего до смерти великого священника, а по смерти великого священника должен был возвратиться убийца в землю владения своего.
because the killer has to stay in his sanctuary town until the death of the high priest. Only after the death of the high priest are they allowed to return to the land they own.
29 Да будет это у вас постановлением законным в роды ваши, во всех жилищах ваших.
These regulations apply to all future generations wherever you live.
30 Если кто убьет человека, то убийцу должно убить по словам свидетелей; но одного свидетеля недостаточно, чтобы осудить на смерть.
If anyone kills a person, the murderer is to be executed based on the evidence given by witnesses, plural. No one is to be executed based on the evidence given by a single witness.
31 И не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти;
You are not to accept payment instead of executing a murderer who has been found guilty—they must be executed.
32 и не берите выкупа за убежавшего в город убежища, чтоб ему позволить жить в земле своей прежде смерти великого священника.
Also you are not allowed to accept payment for a person who runs to a sanctuary town and permit them to return and live on their own land before the death of the high priest.
33 Не оскверняйте земли, на которой вы будете жить; ибо кровь оскверняет землю, и земля не иначе очищается от пролитой на ней крови, как кровью пролившего ее.
Don't pollute the land where you live because bloodshed pollutes the land, and the land where blood is shed can't be purified except by the blood of the one who shed it.
34 Не должно осквернять землю, на которой вы живете, среди которой обитаю Я; ибо Я Господь обитаю среди сынов Израилевых.
Don't make the land impure where you live because I live there too. I am the Lord, and I live with the Israelites.”

< Числа 35 >