< Числа 34 >
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
2 дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдете в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с ее границами:
Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
3 южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока,
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient;
4 и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдет через Син, и будут выступы ее на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон;
elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
5 от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;
depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
6 а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
7 к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор,
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor;
8 от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
9 оттуда пойдет граница к Цифрону, и выступы ее будут к Гацар-Енану: это будет у вас граница северная;
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion.
10 границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму,
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham;
11 от Шефама пойдет граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет граница и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны;
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
12 и пойдет граница к Иордану, и будут выступы ее к Соленому морю. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон.
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
13 И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена Манассиина;
Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 ибо колено сынов Рувимовых по семействам их, и колено сынов Гадовых по семействам их, и половина колена Манассиина получили удел свой:
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
15 два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом, против Иерихона, к востоку.
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
16 И сказал Господь Моисею, говоря:
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
17 вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин;
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
18 и по одному князю от колена возьмите для раздела земли.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
19 И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин;
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
20 для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда;
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud;
21 для колена Вениаминова Елидад, сын Кислона;
pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
22 для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии;
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
23 для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода;
pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod;
24 для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана;
et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
25 для колена сынов Завулоновых князь Елицафан, сын Фарнака;
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
26 для колена сынов Иссахаровых князь Фалтиил, сын Аззана;
pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan;
27 для колена сынов Асировых князь Ахиуд, сын Шеломия;
pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
28 для колена сынов Неффалимовых князь Педаил, сын Аммиуда;
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud.
29 вот те, которым повелел Господь разделить уделы сынам Израилевым в земле Ханаанской.
Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.