< Числа 33 >
1 Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
2 Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
3 из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
4 между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
5 Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
6 И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
7 И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
8 Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
17 И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
18 И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
19 И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
20 И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
21 И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
22 И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
23 И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
24 И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
25 И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
28 И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
29 И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
32 И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
33 И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
36 И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
39 Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
41 И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
42 И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
43 И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
45 И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
46 И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
47 И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
48 И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
49 они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
50 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
52 то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
53 и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
54 и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
55 если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
“Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
56 и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.
Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.