< Числа 33 >

1 Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
3 из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
4 между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
5 Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
6 И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
7 И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
8 Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
15 И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
17 И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
18 И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
20 И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
21 И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
Partieron de Libná y acamparon en Risa.
22 И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
23 И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
24 И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
25 И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
26 И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
27 И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
28 И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
29 И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
30 И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
31 И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
32 И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
33 И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
34 И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
35 И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
36 И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
38 И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
39 Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
40 Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
41 И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
45 И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
46 И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
47 И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
48 И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
50 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
51 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
“Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
52 то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
53 и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
54 и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
55 если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
56 и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.
Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”

< Числа 33 >