< Числа 33 >

1 Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
2 Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
3 из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
4 между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
5 Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
And they camped in Soccoth.
6 И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
7 И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
8 Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
11 И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
They camped in the desert of Sin.
12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
And they removed from thence, and came to Daphca.
13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
And departing from Daphca, they camped in Alus.
14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
15 И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
16 И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
17 И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
18 И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
And from Haseroth they came to Rethma.
19 И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
20 И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
And they departed from thence and came to Lebna.
21 И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
Removing from Lebna they camped in Ressa.
22 И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
23 И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
24 И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
25 И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
From thence they went and camped in Maceloth.
26 И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
And departing from Maceloth, they came to Thahath.
27 И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
Removing from Thahath they camped in Thare.
28 И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
29 И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
And removing from Methca, they camped in Hesmona.
30 И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
31 И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
32 И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
33 И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
From thence they went and camped in Jetebatha.
34 И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
And from Jetebatha they came to Hebrona.
35 И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
36 И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
37 И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
38 И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
39 Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
When he was a hundred and twenty-three years old.
40 Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
41 И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
42 И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
From whence they removed and came to Phunon.
43 И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
And departing from Phunon, they camped in Oboth.
44 И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
45 И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
46 И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
47 И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
48 И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
49 они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
50 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
Where the Lord said to Moses:
51 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
52 то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
53 и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
54 и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
55 если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
56 и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.
And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.

< Числа 33 >