< Числа 33 >
1 Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
17 И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
20 И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
21 И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
22 И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
23 И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
32 И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
33 И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
35 И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
39 Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
40 Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
41 И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
47 И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
48 И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
50 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
»Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«