< Числа 33 >
1 Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.