< Числа 31 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
El Señor le dijo a Moisés,
2 отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему.
“Castiga a los madianitas por lo que le hicieron a los israelitas. Después de eso te unirás a tus antepasados en la muerte”.
3 И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами;
Moisés instruyó al pueblo: “Que algunos de tus hombres se preparen para la batalla, para que puedan ir a atacar a los madianitas y llevar a cabo el castigo del Señor sobre ellos.
4 по тысяче из колена, от всех колен сынов Израилевых пошлите на войну.
Debes contribuir con mil hombres de cada tribu israelita”.
5 И выделено из тысяч Израилевых, по тысяче из колена, двенадцать тысяч вооруженных на войну.
Así que se eligieron mil hombres de cada tribu israelita, haciendo doce mil tropas listas para la batalla.
6 И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, сына Аарона, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги.
Moisés los envió a la batalla, mil de cada tribu, junto con Finees, hijo del sacerdote Eleazar. Llevó consigo los objetos sagrados del santuario y las trompetas usadas para dar señales.
7 И пошли войною на Мадиама, как повелел Господь Моисею, и убили всех мужеского пола;
Atacaron a los madianitas, como el Señor le había dicho a Moisés, y mataron a todos los hombres.
8 и вместе с убитыми их убили царей Мадиамских: Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадиамских, и Валаама, сына Веорова, убили мечом вместе с убитыми их;
Entre los muertos estaban los cinco reyes de Madián, Evi, Rekem, Zur, Hur y Reba. También mataron a Balaam, hijo de Beor, con la espada.
9 а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу,
Los israelitas capturaron a las mujeres y niños madianitas, y tomaron como botín todas sus manadas, rebaños y posesiones.
10 и все города их во владениях их и все селения их сожгли огнем;
Prendieron fuego a todos los pueblos y campamentos madianitas donde habían vivido,
11 и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота;
y se llevaron todo el saqueo y el botín, incluyendo personas y animales.
12 и доставили пленных и добычу и захваченное к Моисею и к Елеазару священнику и к обществу сынов Израилевых, к стану, на равнины Моавитские, что у Иордана, против Иерихона.
Llevaron los prisioneros, el saqueo y el pillaje a Moisés, al sacerdote Eleazar y al resto de los israelitas donde estaban acampados en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
13 И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана.
Moisés, Eleazar el sacerdote y todos los líderes israelitas salieron del campamento para encontrarse con ellos.
14 И прогневался Моисей на военачальников, тысяченачальников и стоначальников, пришедших с войны,
Moisés estaba enfadado con los oficiales del ejército, los comandantes de miles y los comandantes de cientos, que volvieron de la batalla.
15 и сказал им Моисей: для чего вы оставили в живых всех женщин?
“¿Por qué dejaste vivir a todas las mujeres?” les preguntó.
16 вот они, по совету Валаамову, были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа в угождение Фегору, за что и поражение было в обществе Господнем;
“¡Noten que estas mujeres sedujeron a los hombres israelitas, llevándolos a ser infieles al Señor en Peor, siguiendo el consejo de Balaam! Por eso el pueblo del Señor sufrió la plaga.
17 итак убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;
Así que ve y mata a todos los niños y a todas las mujeres que se hayan acostado con un hombre.
18 а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя;
Deja vivir a todas las chicas que son vírgenes. Son tuyas.
19 и пробудьте вне стана семь дней; всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши;
Y todos aquellos que mataron a alguien o tocaron un cadáver deben permanecer fuera del campamento durante siete días. Purifíquense y purifiquen a sus prisioneros al tercer y séptimo día.
20 и все одежды, и все кожаные вещи, и все сделанное из козьей шерсти, и все деревянные сосуды очистите.
También purifiquen toda su ropa y cualquier cosa hecha de cuero, pelo de cabra o madera”.
21 И сказал Елеазар священник воинам, ходившим на войну: вот постановление закона, который заповедал Господь Моисею:
El sacerdote Eleazar dijo a los soldados que habían ido a la batalla: “Estos son los preceptos legales que el Señor ha ordenado llevar a cabo a Moisés:
22 золото, серебро, медь, железо, олово и свинец,
Todo lo que esté hecho de oro, plata, bronce, hierro, estaño y plomo,
23 и все, что проходит через огонь, проведите через огонь, чтоб оно очистилось, а кроме того и очистительною водою должно очистить; все же, что не проходит через огонь, проведите через воду;
todo lo que no se queme, debe ser puesto al fuego para que quede limpio. Pero todavía tiene que ser purificado usando agua de purificación. Todo lo que se quema debe ser pasado por el agua.
24 и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан.
Lava tu ropa en el séptimo día y estarás limpio. Entonces podrás entrar en el campamento”.
25 И сказал Господь Моисею, говоря:
El Señor le dijo a Moisés,
26 сочти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар священник и начальники племен общества;
“Tú, el sacerdote Eleazar, y los líderes de la familia israelita deben tomar un registro de las personas y animales que fueron capturados.
27 и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом;
Luego divídanlos entre las tropas que entraron en batalla y el resto de los israelitas.
28 и от воинов, ходивших на войну, возьми дань Господу, по одной душе из пятисот, из людей и из крупного скота, и из ослов и из мелкого скота;
Tomen como contribución al Señor de lo que se asigna a las tropas que fueron a la batalla una de cada quinientas personas, ganado, asnos u ovejas.
29 возьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу;
Tomen esto de su media parte y denlo al sacerdote Eleazar como ofrenda al Señor.
30 и из половины сынов Израилевых возьми по одной доле из пятидесяти, из людей, из крупного скота, из ослов и из мелкого скота, и отдай это левитам, служащим при скинии Господней.
“De los israelitas; la mitad de la parte, toma una de cada cincuenta personas, ganado, asnos u ovejas, u otros animales, y dáselos a los levitas que cuidan del Tabernáculo del Señor”.
31 И сделал Моисей и Елеазар священник, как повелел Господь Моисею.
Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que el Señor había ordenado a Moisés.
32 И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч,
Esta era la lista de los botines que quedaban y que habían sido saqueados por las tropas: 675.000 ovejas,
33 крупного скота семьдесят две тысячи,
72.000 vacas,
34 ослов шестьдесят одна тысяча,
61.000 burros,
35 людей, женщин, которые не знали мужеского ложа, всех душ тридцать две тысячи.
y 32.000 vírgenes.
36 Половина, доля ходивших на войну, по расчислению была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
Esta era la mitad de los que habían ido a luchar: 337.500 ovejas,
37 и дань Господу из мелкого скота шестьсот семьдесят пять;
con una contribución para el Señor de 675
38 крупного скота тридцать шесть тысяч, и дань из них Господу семьдесят два;
36.000 bovinos, con una contribución para el Señor de 72,
39 ослов тридцать тысяч пятьсот, и дань из них Господу шестьдесят один;
30.500 burros, con una contribución para el Señor de 61,
40 людей шестнадцать тысяч, и дань из них Господу тридцать две души.
y 16.000 personas, con una contribución para el Señor de 32.
41 И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, как повелел Господь Моисею.
Moisés dio la contribución al sacerdote Eleazar como ofrenda al Señor, como el Señor había ordenado a Moisés.
42 И из половины сынов Израилевых, которую отделил Моисей у бывших на войне;
La mitad de la parte de los israelitas se fue después de que Moisés diera la mitad de la parte a las tropas que habían ido a luchar,
43 половина же на долю общества была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
consistió en: 337.500 ovejas,
44 крупного скота тридцать шесть тысяч,
36.000 vacas,
45 ослов тридцать тысяч пятьсот,
30.500 burros,
46 людей шестнадцать тысяч.
y 16.000 personas.
47 Из половины сынов Израилевых взял Моисей одну пятидесятую часть из людей и из скота и отдал это левитам, исполняющим службу при скинии Господней, как повелел Господь Моисею.
Moisés tomó de la mitad de los israelitas una de cada cincuenta personas y animales y les dio los levitas que cuidan del Tabernáculo del Señor, como el Señor le había ordenado.
48 И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники,
Los oficiales del ejército, los comandantes de millares y los comandantes de centenas, se acercaron a Moisés
49 и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;
y le dijeron: “Nosotros, tus siervos, hemos comprobado las tropas que mandamos y no falta ni un solo hombre.
50 и вот, мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом.
Así que hemos traído al Señor una ofrenda de los objetos de oro que cada hombre recibió: brazaletes, pulseras, anillos, pendientes y collares, para que podamos estar bien ante el Señor”.
51 И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;
El sacerdote Moisés y Eleazar aceptaron de ellos todos los objetos de oro.
52 и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
El oro que los comandantes de miles y cientos de personas dieron como ofrenda al Señor pesaba en total 16.750 siclos.
53 Воины грабили каждый для себя.
(Los hombres que habían luchado en la batalla habían tomado cada uno un botín para sí mismos).
54 И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников и стоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом.
Moisés y el sacerdote Eleazar aceptaron el oro de los comandantes de miles y cientos y lo llevaron al Tabernáculo de Reunión como ofrenda conmemorativa para los israelitas en presencia del Señor.

< Числа 31 >