< Числа 31 >
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Og Herren talte til Moses og sa:
2 отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему.
Ta hevn over midianittene for det de har gjort mot Israels barn! Derefter skal du samles til dine fedre.
3 И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами;
Da talte Moses til folket og sa: La nogen av eder ruste sig til strid! De skal kjempe mot midianittene og føre Herrens hevn over Midian;
4 по тысяче из колена, от всех колен сынов Израилевых пошлите на войну.
tusen av hver stamme, av alle Israels stammer, skal I sende ut til strid.
5 И выделено из тысяч Израилевых, по тысяче из колена, двенадцать тысяч вооруженных на войну.
Så blev der av Israels tusener tatt ut tusen av hver stamme - tolv tusen, rustet til strid.
6 И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, сына Аарона, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги.
Dem sendte Moses ut i striden - tusen av hver stamme - og med dem Pinehas, sønn av Eleasar, presten; han hadde med sig helligdommens redskaper og larmtrompetene.
7 И пошли войною на Мадиама, как повелел Господь Моисею, и убили всех мужеского пола;
Og de stred mot Midian, som Herren hadde befalt Moses, og de slo alt mannkjønn ihjel.
8 и вместе с убитыми их убили царей Мадиамских: Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадиамских, и Валаама, сына Веорова, убили мечом вместе с убитыми их;
Og blandt dem de slo ihjel, var også Midians konger, Evi og Rekem og Sur og Hur og Reba, Midians fem konger; også Bileam, Beors sønn, slo de ihjel med sverdet.
9 а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу,
Og Israels barn førte Midians kvinner og deres barn bort som fanger, og alle deres kløvdyr og all deres buskap og alt deres gods gjorde de til bytte.
10 и все города их во владениях их и все селения их сожгли огнем;
Og alle deres byer overalt hvor de bodde, og alle deres teltleire brente de op med ild.
11 и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота;
Og de tok alt byttet og alt det de hadde røvet, både folk og fe,
12 и доставили пленных и добычу и захваченное к Моисею и к Елеазару священнику и к обществу сынов Израилевых, к стану, на равнины Моавитские, что у Иордана, против Иерихона.
og de førte fangene og byttet og det de hadde røvet, til Moses og Eleasar, presten, og til Israels barns menighet, til leiren på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
13 И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана.
Og Moses og Eleasar, presten, og alle menighetens høvdinger gikk dem i møte utenfor leiren.
14 И прогневался Моисей на военачальников, тысяченачальников и стоначальников, пришедших с войны,
Men Moses blev vred på dem som var satt over hæren, på høvdingene over tusen og høvdingene over hundre, da de kom tilbake fra krigstoget.
15 и сказал им Моисей: для чего вы оставили в живых всех женщин?
Og Moses sa til dem: Har I latt alle kvinner leve?
16 вот они, по совету Валаамову, были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа в угождение Фегору, за что и поражение было в обществе Господнем;
Det var jo de som på Bileams råd forførte Israels barn til troløshet mot Herren for Peors skyld, så sotten kom over Herrens menighet.
17 итак убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;
Så slå nu ihjel alle guttebarn og alle kvinner som har hatt samleie med menn.
18 а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя;
Men alle unge piker som ikke har hatt samleie med menn, skal I la leve, og de skal høre eder til.
19 и пробудьте вне стана семь дней; всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши;
Og så skal I holde eder utenfor leiren i syv dager! Enhver av eder som har slått nogen ihjel, og enhver som har rørt ved en som er slått ihjel, skal rense sig på den tredje og på den syvende dag - både I og eders fanger.
20 и все одежды, и все кожаные вещи, и все сделанное из козьей шерсти, и все деревянные сосуды очистите.
Og alle klær og alt som er gjort av skinn eller av gjetehår, og alle trekar skal I rense.
21 И сказал Елеазар священник воинам, ходившим на войну: вот постановление закона, который заповедал Господь Моисею:
Og Eleasar, presten, sa til stridsmennene som hadde vært med i krigen: Dette er det lovbud som Herren har gitt Moses:
22 золото, серебро, медь, железо, олово и свинец,
Gull og sølv, kobber, jern, tinn og bly,
23 и все, что проходит через огонь, проведите через огонь, чтоб оно очистилось, а кроме того и очистительною водою должно очистить; все же, что не проходит через огонь, проведите через воду;
alt som tåler ild, skal I la gå gjennem ilden, så blir det rent; men det skal også renses med renselsesvannet. Men alt som ikke tåler ild, skal I la gå gjennem vann.
24 и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан.
Og den syvende dag skal I tvette eders klær, så blir I rene; og derefter kan I komme inn i leiren.
25 И сказал Господь Моисею, говоря:
Og Herren sa til Moses:
26 сочти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар священник и начальники племен общества;
Ta tall på hele det bortførte bytte, både folk og fe, du og Eleasar, presten, og overhodene for menighetens familier.
27 и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом;
Og du skal dele byttet i to deler mellem krigsfolket som drog ut i striden, og hele menigheten.
28 и от воинов, ходивших на войну, возьми дань Господу, по одной душе из пятисот, из людей и из крупного скота, и из ослов и из мелкого скота;
Og du skal ta en avgift til Herren av krigsfolket som drog ut i striden, ett liv av hvert fem hundre, både av mennesker og av storfeet og asenene og småfeet.
29 возьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу;
Dette skal I ta av den halvdel som tilfaller krigsfolket; og du skal gi det til Eleasar, presten, som en gave til Herren.
30 и из половины сынов Израилевых возьми по одной доле из пятидесяти, из людей, из крупного скота, из ослов и из мелкого скота, и отдай это левитам, служащим при скинии Господней.
Og av den halvdel som tilfaller Israels barn, skal du ta ut ett liv av hvert femti, både av mennesker og av storfeet og asenene og småfeet - av alt feet; og du skal gi dem til levittene, som tar vare på det som er å vareta ved Herrens tabernakel.
31 И сделал Моисей и Елеазар священник, как повелел Господь Моисею.
Og Moses og Eleasar, presten, gjorde således som Herren hadde befalt Moses.
32 И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч,
Og byttet - det som var tilovers av alt det som stridsfolket hadde røvet - var: av småfe seks hundre og fem og sytti tusen
33 крупного скота семьдесят две тысячи,
og av storfe to og sytti tusen
34 ослов шестьдесят одна тысяча,
og av asener en og seksti tusen.
35 людей, женщин, которые не знали мужеского ложа, всех душ тридцать две тысячи.
Og av mennesker - kvinner som ikke hadde hatt samleie med menn - var det i alt to og tretti tusen.
36 Половина, доля ходивших на войну, по расчислению была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
Halvdelen av dette - den del som falt på stridsmennene - var: av småfeet tre hundre og syv og tretti tusen og fem hundre,
37 и дань Господу из мелкого скота шестьсот семьдесят пять;
så avgiften til Herren av småfeet blev seks hundre og fem og sytti,
38 крупного скота тридцать шесть тысяч, и дань из них Господу семьдесят два;
og av storfeet seks og tretti tusen, og avgiften derav til Herren to og sytti,
39 ослов тридцать тысяч пятьсот, и дань из них Господу шестьдесят один;
og av asener tretti tusen og fem hundre, og avgiften derav til Herren en og seksti,
40 людей шестнадцать тысяч, и дань из них Господу тридцать две души.
og av mennesker seksten tusen, og avgiften derav til Herren to og tretti.
41 И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, как повелел Господь Моисею.
Og Moses gav avgiften til Eleasar, presten, som en gave til Herren, således som Herren hadde befalt Moses.
42 И из половины сынов Израилевых, которую отделил Моисей у бывших на войне;
Den halvdel som tilfalt Israels barn, og som Moses hadde skilt ut fra stridsmennenes del -
43 половина же на долю общества была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
den halvdel som tilfalt menigheten - var: av småfe tre hundre og syv og tretti tusen og fem hundre
44 крупного скота тридцать шесть тысяч,
og av storfe seks og tretti tusen
45 ослов тридцать тысяч пятьсот,
og av asener tretti tusen og fem hundre
46 людей шестнадцать тысяч.
og av mennesker seksten tusen.
47 Из половины сынов Израилевых взял Моисей одну пятидесятую часть из людей и из скота и отдал это левитам, исполняющим службу при скинии Господней, как повелел Господь Моисею.
Av denne halvdel - den som tilfalt Israels barn - tok Moses ut ett liv for hvert femti, både av mennesker og av dyr, og gav dem til levittene, som tok vare på det som er å vareta ved Herrens tabernakel, således som Herren hadde befalt Moses.
48 И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники,
Så gikk de som var satt over hærens tusener, høvdingene over tusen og høvdingene over hundre, frem for Moses
49 и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;
og sa til ham: Dine tjenere har tatt tall på krigsfolkene som stod under vår befaling, og det fattedes ikke én mann av oss.
50 и вот, мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом.
Derfor bærer vi frem som gave til Herren hvad enhver av oss har tatt av gullsaker, armkjeder og armbånd, fingerringer, ørenringer og kulekjeder; det skal være til soning for oss for Herrens åsyn.
51 И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;
Og Moses og Eleasar, presten, tok imot gullet av dem, alle slags fint arbeidede ting.
52 и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
Og hele den gave av gull som høvdingene over tusen og høvdingene over hundre avgav til Herren, var seksten tusen, syv hundre og femti sekel.
53 Воины грабили каждый для себя.
Men stridsmennene hadde og hver for sig vunnet bytte.
54 И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников и стоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом.
Da Moses og Eleasar, presten, hadde tatt imot gullet av høvdingene over tusen og over hundre, bar de det inn i sammenkomstens telt, forat det skulde minne om Israels barn for Herrens åsyn.