< Числа 31 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему.
Ulciscere prius filios Israël de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
3 И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами;
Statimque Moyses: Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
4 по тысяче из колена, от всех колен сынов Израилевых пошлите на войну.
Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israël qui mittantur ad bellum.
5 И выделено из тысяч Израилевых, по тысяче из колена, двенадцать тысяч вооруженных на войну.
Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam:
6 И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, сына Аарона, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги.
quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
7 И пошли войною на Мадиама, как повелел Господь Моисею, и убили всех мужеского пола;
Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
8 и вместе с убитыми их убили царей Мадиамских: Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадиамских, и Валаама, сына Веорова, убили мечом вместе с убитыми их;
et reges eorum, Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
9 а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу,
Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
10 и все города их во владениях их и все селения их сожгли огнем;
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
11 и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота;
Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex jumentis,
12 и доставили пленных и добычу и захваченное к Моисею и к Елеазару священнику и к обществу сынов Израилевых, к стану, на равнины Моавитские, что у Иордана, против Иерихона.
et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israël: reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab juxta Jordanem contra Jericho.
13 И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана.
Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ, in occursum eorum extra castra.
14 И прогневался Моисей на военачальников, тысяченачальников и стоначальников, пришедших с войны,
Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
15 и сказал им Моисей: для чего вы оставили в живых всех женщин?
ait: Cur feminas reservastis?
16 вот они, по совету Валаамову, были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа в угождение Фегору, за что и поражение было в обществе Господнем;
nonne istæ sunt, quæ deceperunt filios Israël ad suggestionem Balaam, et prævaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus?
17 итак убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;
ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, jugulate:
18 а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя;
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
19 и пробудьте вне стана семь дней; всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши;
et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
20 и все одежды, и все кожаные вещи, и все сделанное из козьей шерсти, и все деревянные сосуды очистите.
Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno, expiabitur.
21 И сказал Елеазар священник воинам, ходившим на войну: вот постановление закона, который заповедал Господь Моисею:
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
22 золото, серебро, медь, железо, олово и свинец,
aurum, et argentum, et æs, et ferrum, et plumbum, et stannum,
23 и все, что проходит через огонь, проведите через огонь, чтоб оно очистилось, а кроме того и очистительною водою должно очистить; все же, что не проходит через огонь, проведите через воду;
et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur: quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur:
24 и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
25 И сказал Господь Моисею, говоря:
Dixit quoque Dominus ad Moysen:
26 сочти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар священник и начальники племен общества;
Tollite summam eorum quæ capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
27 и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом;
dividesque ex æquo prædam inter eos qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
28 и от воинов, ходивших на войну, возьми дань Господу, по одной душе из пятисот, из людей и из крупного скота, и из ослов и из мелкого скота;
Et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis, tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
29 возьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу;
et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt.
30 и из половины сынов Израилевых возьми по одной доле из пятидесяти, из людей, из крупного скота, из ослов и из мелкого скота, и отдай это левитам, служащим при скинии Господней.
Ex media quoque parte filiorum Israël accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
31 И сделал Моисей и Елеазар священник, как повелел Господь Моисею.
Feceruntque Moyses et Eleazar sicut præceperat Dominus.
32 И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч,
Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
33 крупного скота семьдесят две тысячи,
boum septuaginta duo millia,
34 ослов шестьдесят одна тысяча,
asinorum sexaginta millia et mille:
35 людей, женщин, которые не знали мужеского ложа, всех душ тридцать две тысячи.
animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.
36 Половина, доля ходивших на войну, по расчислению была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
Dataque est media pars his qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentæ:
37 и дань Господу из мелкого скота шестьсот семьдесят пять;
e quibus in partem Domini supputatæ sunt oves sexcentæ septuaginta quinque:
38 крупного скота тридцать шесть тысяч, и дань из них Господу семьдесят два;
et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo:
39 ослов тридцать тысяч пятьсот, и дань из них Господу шестьдесят один;
de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus:
40 людей шестнадцать тысяч, и дань из них Господу тридцать две души.
de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duæ animæ.
41 И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, как повелел Господь Моисею.
Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
42 И из половины сынов Израилевых, которую отделил Моисей у бывших на войне;
ex media parte filiorum Israël, quam separaverat his qui in prælio fuerant.
43 половина же на долю общества была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
De media vero parte, quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
44 крупного скота тридцать шесть тысяч,
et de bobus triginta sex millibus,
45 ослов тридцать тысяч пятьсот,
et de asinis triginta millibus quingentis,
46 людей шестнадцать тысяч.
et de hominibus sedecim millibus,
47 Из половины сынов Израилевых взял Моисей одну пятидесятую часть из людей и из скота и отдал это левитам, исполняющим службу при скинии Господней, как повелел Господь Моисею.
tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut præceperat Dominus.
48 И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники,
Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque, dixerunt:
49 и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;
Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
50 и вот, мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом.
Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in præda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murænulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
51 И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;
Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
52 и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
pondo sedecim millia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus.
53 Воины грабили каждый для себя.
Unusquisque enim quod in præda rapuerat, suum erat.
54 И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников и стоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом.
Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israël coram Domino.

< Числа 31 >