< Числа 26 >

1 После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:
And so after the plague, the Lord spake vnto Moses, and to Eleazar the sonne of Aaron the Priest, saying,
2 исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля.
Take the nomber of all the Congregation of the children of Israel from twentie yeere olde and aboue throughout their fathers houses, all that go forth to warre in Israel.
3 И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
So Moses and Eleazar the Priest spake vnto them in the plaine of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
4 исчислите всех от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:
From twentie yeere olde and aboue ye shall nomber the people, as the Lord had commanded Moses, and the childre of Israel, when they came out of the land of Egypt.
5 Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,
Reuben the first borne of Israel: the children of Reube were: Hanoch, of whom came the familie of the Hanochites, and of Pallu the familie of the Palluites:
6 от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;
Of Hesron, the familie of the Hesronites: of Carmi, the familie of the Carmites.
7 вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.
These are the families of the Reubenites: and they were in nomber three and fourtie thousand, seuen hundreth and thirtie.
8 И сыны Фаллуя: Елиав.
And the sonnes of Pallu, Eliab:
9 Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа;
And the sonnes of Eliab, Nemuel, and Dathan, and Abiram: this Dathan and Abiram were famous in the Congregation, and stroue against Moses and against Aaron in the assemblie of Korah, when they stroue against the Lord.
10 и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с ними умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;
And the earth opened her mouth, and swalowed them vp with Korah, when the Congregation died, what time the fire consumed, two hundreth and fiftie men, who were for a signe.
11 но сыны Кореевы не умерли.
Notwithstanding, all the sonnes of Korah dyed not.
12 Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,
And the children of Simeon after their families were: Nemuel, of whom came the familie of the Nemuelites: of Iamin, the familie of the Iaminites: of Iachin, the familie of the Iachinites:
13 от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;
Of Zerah, the familie of the Zarhites: of Shaul, the familie of the Shaulites.
14 вот поколения Симеоновы при исчислении их: двадцать две тысячи двести.
These are the families of the Simeonites: two and twentie thousand and two hundreth.
15 Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,
The sonnes of Gad after their families were: Zephon, of whome came ye familie of the Zephonites: of Haggi, the familie of the Haggites: of Shuni, the familie of the Shunites:
16 от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,
Of Ozni, the familie of the Oznites: of Eri, the familie of the Erites:
17 от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;
Of Arod, the familie of the Arodites: of Areli, the familie of the Arelites.
18 вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.
These are the families of the sonnes of Gad, according to their nombers, fourtie thousand and fiue hundreth.
19 Сыны Иуды: Ир и Онан, Шела, Фарес и Зара; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;
The sonnes of Iudah, Er and Onan: but Er and Onan died in the land of Canaan.
20 и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;
So were the sonnes of Iudah after their families: of Shelah came the familie of ye Shelanites: of Pharez, the familie of the Pharzites, of Zerah, the familie of the Zarhites.
21 и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;
And the sonnes of Pharez were: of Hesron, the familie of the Hesronites: of Hamul, the familie of the Hamulites.
22 вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.
These are the families of Iudah, after their nombers, seuentie and sixe thousande and fiue hundreth.
23 Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,
The sonnes of Issachar, after their families were: Tola, of whom came the familie of the Tolaites: of Pua, the familie of the Punites:
24 от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;
Of Iashub the familie of the Iashubites: of Shimron, the familie of the Shimronites.
25 вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.
These are the families of Issachar, after their nombers, threescore and foure thousand and three hundreth.
26 Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;
The sonnes of Zebulun, after their families were: of Sered, the familie of the Sardites: of Elon, the familie of the Elonites: of Iahleel, the familie of the Iahleelites.
27 вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.
These are the families of the Zebulunites, after their nombers, three score thousande and fiue hundreth.
28 Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.
The sonnes of Ioseph, after their families were Manasseh and Ephraim.
29 Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.
The sonnes of Manasseh were: of Machir, the familie of the Machirites: and Machir begate Gilead: of Gilead came the familie of the Gileadites.
30 Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,
These are the sonnes of Gilead: of Iezer, the familie of the Iezerites: of Helek, the familie of the Helekites.
31 от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,
Of Asriel, the familie of the Asrielites: of Shechem, the familie of Shichmites.
32 от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.
Of Shemida, the familie of the Shemidaites: of Hepher, the familie of the Hepherites.
33 У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
And Zelophehad the sonne of Hepher had no sonnes, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
34 Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.
These are the families of Manasseh, and the nomber of them, two and fiftie thousand and seuen hundreth.
35 Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;
These are the sonnes of Ephraim after their families: of Shuthelah came the familie of the Shuthalhites: of Becher, the familie of the Bachrites: of Tahan, the familie of the Tahanites.
36 и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;
And these are the sonnes of Shuthelah: of Eran the familie of the Eranites.
37 вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.
These are the families of the sonnes of Ephraim after their nombers, two and thirtie thousand and fiue hundreth. these are the sonnes of Ioseph after their families.
38 Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,
These are the sonnes of Beniamin after their families: of Bela came the familie of the Belaites: of Ashbel, the familie of the Ashbelites: of Ahiram, the familie of the Ahiramites:
39 от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;
Of Shupham, the familie of the Suphamites: of Hupham, the familie of the Huphamites.
40 и были сыны Белы: Ард и Нааман; от Арда поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;
And the sonnes of Bela were Ard and Naaman: of Ard came the familie of the Ardites, of Naaman, the familie of the Naamites.
41 вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.
These are the sonnes of Beniamin after their families, and their nombers, fiue and fourtie thousand and sixe hundreth.
42 Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.
These are the sonnes of Dan after their families: of Shuham came the familie of the Shuhamites: these are the families of Dan after their housholdes.
43 И всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.
All the families of the Shuhamites were after their nombers, threescore and foure thousand, and foure hundreth.
44 Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;
The sonnes of Asher after their families were: of Iimnah, the familie of the Iimnites: of Isui, the familie of the Isuites: of Beriah, the familie of the Berijtes.
45 от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;
The sonnes of Beriah were, of Heber the familie of the Heberites: of Malchiel, the familie of the Malchielites.
46 имя дочери Асировой Сара;
And the name of the daughter of Asher was Sarah.
47 вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.
These are the families of the sonnes of Asher after their nombers, three and fifty thousand and foure hundreth.
48 Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,
The sonnes of Naphtali, after their families were: of Iahzeel, the families of the Iahzeelites: of Guni, the familie of the Gunites.
49 от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;
Of Iezer, the familie of the Izrites: of Shillem, the familie of the Shillemites.
50 вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.
These are the families of Naphtali according to their housholdes, and their nomber, fiue and fourtie thousande and foure hundreth.
51 Вот число вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.
These are the nombers of the children of Israel: sixe hundreth and one thousand, seuen hundreth and thirtie.
52 И сказал Господь Моисею, говоря:
And the Lord spake vnto Moses, saying,
53 сим в удел должно разделить землю по числу имен;
Vnto these the land shalbe deuided for an inheritance, according to the nomber of names.
54 кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;
To many thou shalt giue the more inheritance, and to fewe thou shalt giue lesse inheritance: to euery one according to his nomber shalbe giuen his inheritance.
55 по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;
Notwithstanding, the land shalbe deuided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherite:
56 по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.
According to the lot shall the possession thereof be deuided betweene many and fewe.
57 Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.
These also are the nobers of ye Leuites, after their families: of Gershon came ye familie of the Gershonites: of Kohath, ye familie of the Kohathites: of Merari, the familie of the Merarites.
58 Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.
These are the families of Leui, the familie of the Libnites: the familie of the Hebronites: the familie of the Mahlites: the familie of the Mushites: the familie of the Korhites: and Kohath begate Amram.
59 Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила жена Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.
And Amrams wife was called Iochebed the daughter of Leui, which was borne vnto Leui in Egypt: and she bare vnto Amram Aaron, and Moses, and Miriam their sister.
60 И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;
And vnto Aaron were borne Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
61 но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа в пустыне Синайской.
And Nadab and Abihu dyed, because they offred strange fire before the Lord.
62 И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.
And their nombers were three and twentie thousand, all males from a moneth old and aboue: for they were not nombred among the children of Israel, because there was none inheritance giuen them among the children of Israel.
63 Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
These are the nombers of Moses and Eleazar the Priest which nombred the children of Israel in the plaine of Moab, neere Iorden, towarde Iericho.
64 в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;
And among these there was not a man of them, whome Moses and Aaron the Priest nobred, when they tolde the children of Israel in the wildernes of Sinai.
65 ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, - и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.
For the Lord said of them, They shall die in the wildernes: so there was not left a man of them, saue Caleb the sonne of Iephunneh, and Ioshua the sonne of Nun.

< Числа 26 >