< Числа 2 >
1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
BWANA akasema na Musa na Haruni tena. Akamwambia,
2 сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
Kila mtu atapanga kulingana na mahali pake, pamoja na mabango ya baba zao. Watapanga kuzunguka hema ya kukutania kila upande.
3 С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
Wale watakaopanga mashariki mwa hema ya kukutania, mahali ambapo juu huonekana wakati wa jua kuchomoza, ni makambi ya Yuda nao watakuwa katika kundi lao. Nashoni mwana wa Aminadabu ni kiongozi wa watu wa Yuda.
4 и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
Idadi ya watu wa Yuda ni 74, 600.
5 после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
Kabila la Isakari litapanga mbele ya Yuda. Nethaneli mwana wa Zuari ataliongoza jeshi la Isakari.
6 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
Idadi ya kikosi chake ni wanaume 54, 000.
7 далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
Kabila la Zabuloni litapanga mbele ya Isakari. Eliabu mwana wa Heloni ndiye atakayeliongoza jeshi la Zabuloni.
8 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;
Idadi ya kikosi chake ni 57, 400.
9 всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
Idadi yote ya kambi y a Yuda ni 186, 400. Watakuwa wa kwanza kuondoka.
10 Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
Upande wa kusini kutakuwa na kambi ya Reubeni katika kundi lao. Kiongozi wa kundi la Reubeni ni Elizuri mwana wa Shedeuri.
11 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
Idadi ya kikosi chake ni 46, 500.
12 подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
Simeoni atapanga mbele ya Reubeni. Kiongozi wa watu wa Simeoni ni Shelumieli mwana wa Zurishadai.
13 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;
Waliohesabiwa kwenye kikosi chake ni 59, 300.
14 потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
Kabila la Gadi litafuatia. Kiongozi wa watu wa Gadi ni Eliasafu mwana wa Deuli.
15 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
Idadi ya kikosi chake ni 45, 650.
16 всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
Wote waliohesabiwa kwenye kambi ya Reubeni, kulingana na kikosi chake, ni 151, 450. Watakuwa wa pili kuondoka.
17 Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.
Kifuatacho, ni hema la kukutania kuondoka kambini pamoja na Walawi likiwa katikati ya kambi zote. Lazima waondoke hapo kambini kwa mpangilio huo kama walivyoingia kwenye kambi. Kila mwanamume lazima awe mahali pake kwa kufuata bango lake.
18 Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
Migawanyiko ya kambi y Efraimu kufuata mahali pake. Kiongozi wa watu wa Efraimu ni Elishama mwana wa Amihudi.
19 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
Hesabu ya kikosi hiki ni 40, 500.
20 подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
Baada ya hao lilifuata kabila la Manase. Kiongozi wa Manase ni Gamaliel mwana wa Pedazuri.
21 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;
Hesabu ya kikosi hiki ni 32, 200.
22 потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
Kabila litakalofuata ni la Benjamini. Kiongozi wa Benjamini n Abidani mwana wa Gidioni.
23 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;
Hesabu ya kikosi hiki ni 35, 000
24 всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
Wote waliohesabiwa katika kambi ya Efraimu ni 108, 100. Watakuwa wa tatu kuondoka.
25 Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
Upande wa kaskazini kutakuwa na kambi ya kikosi cha Dani. Kiongozi wa watu wa Dani ni Ahiezeri mwana wa Amishadai.
26 и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
Hesabu ya kikosi hiki ni 62, 700.
27 подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,
Watu wa kabila ya Asheri watapanga mbele ya Dani. Kiongozi wa Asheri ni Pagieli mwana wa Okirani.
28 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
Hesabu ya Kikosi hiki ni 41, 500.
29 далее ставит стан колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
Kabila la Naftali ndilo litakalofuatia. Kiongozi wa Naftali ni Ahira mwana wa Enani.
30 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
Hesabu ya kikosi hiki ni 53, 400.
31 всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.
Wote waliohesabiwa kwenye kambi ya Dani ni 157, 600. Hawa watakuwa wa mwisho kuondoka kambini, wakifuata bango lao.
32 Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
Hawa ndio Waisraeli, waliohesabiwa kufuata familia zao. Wote waliohesabiwa kwenye kambi zao, kwa kufuata vikosi vyao ni 603, 550.
33 А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
Lakini Musa na Haruni hawakujumuisha Walawi kwenye Hesabu ya Waisrael. Ilikuwa kama BWANA alivyokuwa amemwagiza Musa.
34 И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.
Watu wa Israel walifanya yote ambayo BWANA alimwagiza Musa. Walipanga kwa kufuata mabango yao. Walisafiri kutoka kambini kwa kufuata jamaa zao, kwa mpangilio wa familia za koo zao.