< Числа 2 >
1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu un uz Āronu un sacīja:
2 сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
Israēla bērniem lēģeri būs apmest, ikvienam apakš sava karoga, pēc savu tēvu nama zīmēm, visapkārt saiešanas teltij pretī.
3 С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
Pret rīta pusi būs apmesties Jūda lēģera karogam pēc saviem pulkiem, un Nahšonam, Aminadaba dēlam, Jūda bērnu virsniekam;
4 и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
Tā pulks un viņa skaitītie bija septiņdesmit četri tūkstoši un sešsimt.
5 после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
Un pie viņa klāt būs apmesties Īsašara ciltij, un Nataneēlim, Cuāra dēlam, Īsašara bērnu virsniekam.
6 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
Tā pulks un viņa skaitītie bija piecdesmit četri tūkstoši un četrsimt.
7 далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
Un Zebulona ciltij un Eliabam, Helona dēlam, Zebulona bērnu virsniekam.
8 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;
Tā pulks un viņa skaitītie bija piecdesmit septiņi tūkstoši un četrsimt.
9 всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
Visi Jūda lēģera skaitītie bija simts astoņdesmit seši tūkstoši un četrsimt pēc saviem pulkiem; tiem būs pirmiem celties.
10 Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
Rūbena lēģera karogam būs turēties pret dienasvidu pēc saviem pulkiem, un Elicuram, Šedeūra dēlam, Rūbena bērnu virsniekam.
11 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
Tā pulks un viņa skaitītie bija četrdesmit seši tūkstoši un piecsimti.
12 подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
Un pie viņa klāt būs apmesties Sīmeana ciltij, un Šelumiēlim, Curi-Šadaja dēlam, Sīmeana bērnu virsniekam.
13 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;
Tā pulks un viņa skaitītie bija piecdesmit deviņi tūkstoši un trīs simti.
14 потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
Un blakām Gada ciltij un Eliazavam, Regueļa dēlam, Gada bērnu virsniekam.
15 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
Tā pulks un viņa skaitītie bija četrdesmit pieci tūkstoši sešsimt un piecdesmit.
16 всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
Visi Rūbena lēģera skaitītie bija simts piecdesmit viens tūkstotis četrsimt piecdesmit pēc saviem pulkiem, un tiem būs otriem celties.
17 Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.
Pēc tam saiešanas telts lai ceļas ar Levitu lēģeri lēģeru starpā; kā tie apmetās, tā tiem būs celties, ikvienam savā vietā, pēc saviem karogiem.
18 Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
Efraīma lēģera karogam būs būt pret vakariem pēc saviem pulkiem, un Elišamam, Amiuda dēlam, Efraīma bērnu virsniekam.
19 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
Tā pulks un viņa skaitītie bija četrdesmit tūkstoši un piecsimt.
20 подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
Un pie viņa klāt Manasus cilts un Gamaliēls, Pedacura dēls, Manasus bērnu virsnieks.
21 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;
Tā pulks un viņa skaitītie bija trīsdesmit divi tūkstoši un divi simti.
22 потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
Un tad Benjamina cilts un Abidans, Gideona dēls, Benjamina bērnu virsnieks.
23 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;
Tā pulks un viņa skaitītie bija trīsdesmit pieci tūkstoši un četrsimt.
24 всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
Visi Efraīma lēģera skaitītie bija simts astoņi tūkstoši un simts pēc saviem pulkiem, un tiem būs celties trešiem.
25 Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
Dana lēģera karogam būs būt pret ziemeļiem pēc saviem pulkiem, un Ahiēzaram, Ami-Šadaja dēlam, Dana bērnu virsniekam.
26 и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
Tā pulks bija sešdesmit divi tūkstoši un septiņsimt.
27 подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,
Un pie viņa klāt lai apmetās Ašera cilts, un Paģiēls, Okrana dēls, Ašera bērnu virsnieks.
28 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
Tā pulks un viņa skaitītie bija četrdesmit viens tūkstotis un piecsimt.
29 далее ставит стан колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
Un tad Naftalus cilts un Ahira, Enana dēls, Naftalus bērnu virsnieks.
30 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
Tā pulks un viņa skaitītie bija piecdesmit trīs tūkstoši un četrsimt.
31 всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.
Visi Dana lēģera skaitītie bija simts piecdesmit septiņi tūkstoši sešsimt; tiem būs pēdīgiem celties pēc saviem karogiem.
32 Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
Šie ir Israēla bērnu skaitītie pēc savu tēvu namiem; visi bija sešsimt trīs tūkstoši piecsimt un piecdesmit.
33 А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
Bet Leviti netapa skaitīti Israēla bērnu starpā, kā Tas Kungs Mozum bija pavēlējis.
34 И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.
Un Israēla bērni darīja visu, ko Tas Kungs Mozum bija pavēlējis; tā tie apmetās pēc saviem karogiem, un tā tie cēlās, ikviens pēc savas cilts, pēc savu tēvu nama.