< Числа 2 >
1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
2 сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
이스라엘 자손은 각각 그 기와 그 종족의 기호 곁에 진을 치되 회막을 사면으로 대하여 치라
3 С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
동방 해 돋는 편에 진 칠 자는 그 군대대로 유다의 진 기에 속한 자라 유다 자손의 족장은 암미나답의 아들 나손이요
4 и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
그 군대는 계수함을 입은 자가 칠만 사천육백 명이며
5 после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
그 곁에 진 칠 자는 잇사갈 지파라 잇사갈 자손의 족장은 수알의 아들 느다넬이요
6 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
그 군대는 계수함을 입은 자 오만 사천사백 명이며
7 далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
또 스불론 지파라 스불론 자손의 족장은 헬론의 아들 엘리압이요
8 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;
그 군대는 계수함을 입은 자 오만 칠천사백 명이니
9 всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
유다 진에 속한 군대의 계수함을 입은 군대의 총계가 십팔만 육천사백 명이라 그들은 제일대로 진행할지니라
10 Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
남편에는 르우벤 군대의 진 기가 있을 것이라 르우벤 자손의 족장은 스데울의 아들 엘리술이요
11 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
그 군대는 계수함을 입은 자 사만 육천오백 명이며
12 подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
그 곁에 진 칠 자는 시므온 지파라 시므온 자손의 족장은 수리삿대의 아들 슬루미엘이요
13 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;
그 군대는 계수함을 입은 자 오만 구천삼백 명이며
14 потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
또 갓 지파라 갓 자손의 족장은 르우엘의 아들 엘리아삽이요
15 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
그 군대는 계수함을 입은 자 사만 오천육백오십 명이니
16 всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
르우벤 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십오만 일천사백오십 명이라 그들은 제이대로 진행할지니라
17 Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.
그 다음에 회막이 레위인의 진과 함께 모든 진의 중앙에 있어 진행하되 그들의 진 친 순서대로 각 사람은 그 위치에서 그 기를 따라 앞으로 행할지니라
18 Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
서편에는 에브라임의 군대의 진 기가 있을 것이라 에브라임 자손의 족장은 암미훗의 아들 엘리사마요
19 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
그 군대는 계수함을 입은 자 사만 오백명이며
20 подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
그 곁에는 므낫세 지파가 있을 것이라 므낫세 자손의 족장은 브다술의 아들 가말리엘이요
21 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;
그 군대는 계수함을 입은 자 삼만 이천이백 명이며
22 потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
또 베냐민 지파라 베냐민 자손의 족장은 기드오니의 아들 아비단이요
23 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;
그 군대는 계수함을 입은 자 삼만 오천사백 명이니
24 всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
에브라임 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십만 팔천일백 명이라 그들은 제삼대로 진행할지니라
25 Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
북편에는 단 군대의 진 기가 있을 것이라 단 자손의 족장은 암미삿대의 아들 아히에셀이요
26 и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
그 군대는 계수함을 입은 자 육만 이천칠백 명이며
27 подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,
그 곁에 진 칠 자는 아셀 지파라 아셀 자손의 족장은 오그란의 아들 바기엘이요
28 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
그 군대는 계수함을 입은 자 사만 일천오백 명이며
29 далее ставит стан колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
또 납달리 지파라 납달리 자손의 족장은 에난의 아들 아히라요
30 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
그 군대는 계수함을 입은 자 오만 삼천사백 명이니
31 всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.
단의 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십오만 칠천육백 명이라 그들은 기를 따라 후대로 진행할지니라 하시니라
32 Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
이상은 이스라엘 자손이 그 종족을 따라 계수함을 입은 자니 모든 진의 군대 곧 계수함을 입은 총계가 육십만 삼천오백오십 명이었으며
33 А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
레위인은 이스라엘 자손과 함께 계수되지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았느니라
34 И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.
이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 다 준행하여 각기 가족과 종족을 따르며 그 기를 따라 진 치기도 하며 진행하기도 하였더라