< Числа 2 >
1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach:
2 сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder bei seinem Panier, bei den Zeichen ihrer Vaterhäuser; dem Zelte der Zusammenkunft gegenüber sollen sie sich ringsum lagern.
3 С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
Und zwar die gegen Osten, gegen Sonnenaufgang Lagernden: das Panier des Lagers Judas, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Judas, Nachschon, der Sohn Amminadabs;
4 и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
und sein Heer und ihre Gemusterten, 74600.
5 после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Issaschar; und der Fürst der Söhne Issaschars, Nethaneel, der Sohn Zuars;
6 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
und sein Heer und dessen Gemusterte, 54400.
7 далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
Der Stamm Sebulon; und der Fürst der Söhne Sebulons, Eliab, der Sohn Helons;
8 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;
und sein Heer und dessen Gemusterte, 57400.
9 всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
Alle Gemusterten vom Lager Judas: 186400, nach ihren Heeren; sie sollen zuerst aufbrechen.
10 Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
Das Panier des Lagers Rubens gegen Süden, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs;
11 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
und sein Heer und dessen Gemusterte, 46500.
12 подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Simeon; und der Fürst der Söhne Simeons, Schelumiel, der Sohn Zurischaddais;
13 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;
und sein Heer und ihre Gemusterten, 59300.
14 потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
Und der Stamm Gad; und der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Reghuels; [in Kap. 1,14: Deghuel]
15 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
und sein Heer und ihre Gemusterten, 45650
16 всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
Alle Gemusterten vom Lager Rubens: 151450 nach ihren Heeren; und als die zweiten sollen sie aufbrechen.
17 Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.
Und dann soll das Zelt der Zusammenkunft aufbrechen, das Lager der Leviten in der Mitte der Lager; so wie sie lagern, also sollen sie aufbrechen, ein jeder an seiner Stelle, nach ihren Panieren.
18 Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
Das Panier des Lagers Ephraims, nach ihren Heeren, gegen Westen; und der Fürst der Söhne Ephraims, Elischama, der Sohn Ammihuds;
19 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
und sein Heer und ihre Gemusterten, 40500.
20 подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
Und neben ihm der Stamm Manasse; und der Fürst der Söhne Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs;
21 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;
und sein Heer und ihre Gemusterten, 32200.
22 потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
Und der Stamm Benjamin; und der Fürst der Söhne Benjamins, Abidan, der Sohn Gideonis;
23 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;
und sein Heer und ihre Gemusterten, 35400.
24 всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
Alle Gemusterten vom Lager Ephraims: 108100, nach ihren Heeren; und als die dritten sollen sie aufbrechen.
25 Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
Das Panier des Lagers Dans gegen Norden, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Dans, Achieser, der Sohn Ammischaddais;
26 и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
und sein Heer und ihre Gemusterten, 62700.
27 подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,
Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Aser; und der Fürst der Söhne Asers, Pagiel, der Sohn Okrans;
28 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
und sein Heer und ihre Gemusterten, 41500.
29 далее ставит стан колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
Und der Stamm Naphtali; und der Fürst der Söhne Naphtalis, Achira, der Sohn Enans;
30 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
und sein Heer und ihre Gemusterten, 53400.
31 всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.
Alle Gemusterten vom Lager Dans: 157600; sie sollen zuletzt aufbrechen nach ihren Panieren.
32 Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
Das sind die Gemusterten der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern. Alle Gemusterten der Lager, nach ihren Heeren, waren 603550.
33 А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
Aber die Leviten wurden nicht unter den Kindern Israel gemustert, so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
34 И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.
Und die Kinder Israel taten nach allem, was Jehova dem Mose geboten hatte: also lagerten sie sich nach ihren Panieren, und also brachen sie auf, ein jeder nach seinen Geschlechtern, nach [O. bei] seinem Vaterhause.