< Числа 2 >
1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron, disant:
2 сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
Les enfants d’Israël, chacun selon ses bandes, ses étendards, ses drapeaux et les maisons de sa parenté, camperont autour du tabernacle d’alliance.
3 С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
Juda plantera ses tentes vers l’orient selon les bandes de son armée, et le prince de ses enfants sera Nahasson, fils d’Aminadab;
4 и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
Et le nombre total des combattants de sa race, est de soixante-quatorze mille six cents.
5 после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
Près de lui campèrent ceux de la tribu d’Issachar; leur prince fut Nathanael fils de Suar;
6 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
Et le nombre total de ses combattants, de cinquante-quatre mille quatre cents.
7 далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
Dans la tribu de Zabulon le prince fut Eliab, fils d’Hélon.
8 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;
Toute l’armée des combattants de sa race fut de cinquante-sept mille quatre cents,
9 всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
Tous ceux qui ont été dénombrés dans le camp de Juda, furent cent quatre-vingt-six mille quatre cents; et ils sortiront les premiers selon leurs bandes.
10 Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
Dans le camp des enfants de Ruben vers le côté méridional, le prince sera Eli sur, fils de Sédéur;
11 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
Et toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, quarante-six mille cinq cents.
12 подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
Près de lui campèrent ceux de la tribu de Siméon; leur prince fut Salamiel, fils de Surisaddaï,
13 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;
Et toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, cinquante-neuf mille trois cents.
14 потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
Dans la tribu de Gad, le prince fut Eliasaph, fils de Duel;
15 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
Et toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, quarante-cinq mille six cent cinquante.
16 всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
Tous ceux qui ont été recensés dans le camp de Ruben furent cent cinquante-un mille quatre cent cinquante, selon leurs bandes; ils marcheront au second rang.
17 Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.
Alors le tabernacle de témoignage sera enlevé par les soins des Lévites et par leurs bandes: de la manière qu’il sera dressé, il sera aussi enlevé. Chacun marchera en sa place et en son rang.
18 Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
Vers le côté occidental sera le camp des enfants d’Ephraïm; leur prince fut Elisama, fils d’Ammiud;
19 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
Et toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, quarante mille cinq cents.
20 подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
Et avec eux, la tribu des enfants de Manassé; leur prince fut Gamaliel, fils de Phadassur;
21 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;
Et toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, trente-deux mille deux cents.
22 потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
Dans la tribu des fils de Benjamin, le prince fut Abidan, fils de Gédéon;
23 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;
Et toute l’armée de ses combattants qui ont été recensés, trente-cinq mille quatre cents.
24 всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
Tous ceux qui ont été dénombrés dans le camp d’Ephraïm, furent cent huit mille cent, selon leurs bandes; ils marcheront les troisièmes.
25 Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
Vers la partie de l’aquilon ont campé les fils de Dan; leur prince fut Ahiézer, fils d’Ammisaddaï;
26 и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
Toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, soixante-deux mille sept cents.
27 подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,
C’est près de Dan que plantèrent leurs tentes ceux de la tribu d’Aser; leur prince fut Phégiel, fils d’Ochran;
28 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
Toute l’armée de ses combattants qui ont été comptés, quarante-un mille cinq cents,
29 далее ставит стан колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
Quant à la tribu des enfants de Nephthali, le prince fut Ahira, fils d’Enan;
30 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
Toute l’armée de ses combattants, cinquante-trois mille quatre cents.
31 всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.
Tous ceux qui ont été dénombrés dans le camp de Dan, furent cent cinquante-sept mille six cents; et ils marcheront les derniers.
32 Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
Ce nombre des enfants d’Israël, selon les maisons de leur parenté et les bandes de leur armée divisée, était de six cent trois mille cinq cent cinquante.
33 А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
Mais les Lévites n’ont pas été dénombrés parmi les enfants d’Israël; car ainsi l’avait ordonné le Seigneur à Moïse.
34 И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.
Et les enfants d’Israël firent selon tout ce qu’avait commandé le Seigneur. Ils campèrent selon leurs bandes, et marchèrent selon les familles et les maisons de leurs pères.