< Числа 17 >
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 скажи сынам Израилевым и возьми у них по жезлу от колена, от всех начальников их по коленам, двенадцать жезлов, и каждого имя напиши на жезле его;
“Speak to the sons of Israel, and take a rod from each of them, for a father’s house, from all their princes, for the house of their fathers—twelve rods; you write the name of each on his rod,
3 имя Аарона напиши на жезле Левиином, ибо один жезл от начальника колена их должны они дать;
and you write Aaron’s name on the tribe of Levi; for one rod [is] for the head of their fathers’ house.
4 и положи их в скинии собрания, пред ковчегом откровения, где являюсь Я вам;
And you have placed them in the Tent of Meeting before the Testimony, where I meet with you.
5 и кого Я изберу, того жезл расцветет; и так Я успокою ропот сынов Израилевых, которым они ропщут на вас.
And it has come to pass, the man’s rod on whom I fix flourishes, and I have caused the murmurings of the sons of Israel, which they are murmuring against you, to cease from off Me.”
6 И сказал Моисей сынам Израилевым, и дали ему все начальники их, от каждого начальника по жезлу, по коленам их двенадцать жезлов, и жезл Ааронов был среди жезлов их.
And Moses speaks to the sons of Israel, and all their princes give to him one rod for a prince, one rod for a prince, for their fathers’ house—twelve rods; and the rod of Aaron [is] in the midst of their rods;
7 И положил Моисей жезлы пред лицом Господа в скинии откровения.
and Moses places the rods before YHWH in the Tent of the Testimony.
8 На другой день вошел Моисей и Аарон в скинию откровения, и вот, жезл Ааронов, от дома Левиина, расцвел, пустил почки, дал цвет и принес миндали.
And it comes to pass, on the next day, that Moses goes into the Tent of the Testimony, and behold, the rod of Aaron has flourished for the house of Levi, and brings out a bud, and blossoms [with] a blossom, and produces almonds;
9 И вынес Моисей все жезлы от лица Господня ко всем сынам Израилевым. И увидели они это и взяли каждый свой жезл.
and Moses brings out all the rods from before YHWH to all the sons of Israel, and they look, and each takes his rod.
10 И сказал Господь Моисею: положи опять жезл Ааронов пред ковчегом откровения на сохранение, в знамение для непокорных, чтобы прекратился ропот их на Меня, и они не умирали.
And YHWH says to Moses, “Put back the rod of Aaron before the Testimony, for a charge, for a sign to the sons of rebellion, and you remove their murmurings from off Me, and they do not die”;
11 Моисей сделал это; как повелел ему Господь, так он и сделал.
and Moses does as YHWH has commanded him; so he has done.
12 И сказали сыны Израилевы Моисею: вот, мы умираем, погибаем, все погибаем!
And the sons of Israel speak to Moses, saying, “Behold, we have expired, we have perished, all of us have perished!
13 всякий, приближающийся к скинии Господней, умирает: не придется ли всем нам умереть?
Any who is at all drawing near to the Dwelling Place of YHWH dies; have we not been consumed—to expire?”