< Числа 10 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Yahvé habló a Moisés diciendo:
2 сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;
“Haz dos trompetas de plata. Las harás de plata labrada. Las usarás para llamar a la congregación y para el desplazamiento de los campamentos.
3 когда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скинии собрания;
Cuando las toquen, toda la congregación se reunirá contigo a la puerta de la Tienda de Reunión.
4 когда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы;
Si tocan una sola, los príncipes, los jefes de los millares de Israel, se reunirán contigo.
5 когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;
Cuando toques una alarma, los campamentos que se encuentran en el lado oriental avanzarán.
6 когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к югу; когда затрубите в третий раз тревогу, поднимутся станы, становящиеся к морю; когда в четвертый раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к северу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;
Cuando toques la alarma por segunda vez, los campamentos que se encuentran en el lado sur se adelantarán. Tocarán la alarma para sus desplazamientos.
7 а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;
Pero cuando se reúna la asamblea, tocaréis, pero no haréis sonar la alarma.
8 сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;
“Los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas. Esto os servirá de estatuto para siempre por vuestras generaciones.
9 и когда пойдете на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами, - и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будете от врагов ваших;
Cuando vayas a la guerra en tu tierra contra el adversario que te oprime, entonces tocarás la alarma con las trompetas. Entonces serás recordado ante el Señor, tu Dios, y te salvarás de tus enemigos.
10 и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, - и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. Я Господь, Бог ваш.
“También en el día de tu alegría, y en tus fiestas establecidas, y en los comienzos de tus meses, tocarás las trompetas sobre tus holocaustos y sobre los sacrificios de tus ofrendas de paz; y te servirán de recuerdo ante tu Dios. Yo soy Yahvé, tu Dios”.
11 Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца поднялось облако от скинии откровения;
En el segundo año, en el segundo mes, a los veinte días del mes, la nube se levantó de encima del tabernáculo de la alianza.
12 и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
Los hijos de Israel salieron del desierto de Sinaí, y la nube se quedó en el desierto de Parán.
13 И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данному чрез Моисея.
Primero avanzaron según el mandato de Yahvé por medio de Moisés.
14 Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
En primer lugar, el estandarte del campamento de los hijos de Judá avanzó según sus ejércitos. Naasón hijo de Aminadab estaba al frente de su ejército.
15 и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара;
Natanael hijo de Zuar estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar.
16 и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.
Eliab hijo de Helón estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.
17 И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.
El tabernáculo fue desmontado, y los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, avanzaron.
18 И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;
El estandarte del campamento de Rubén avanzó según sus ejércitos. Elizur hijo de Sedeur estaba al frente de su ejército.
19 и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
Selumiel hijo de Zurishaddai estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Simeón.
20 и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.
Eliasaf hijo de Deuel estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.
21 Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.
Los coatitas se adelantaron llevando el santuario. Los demás montaron el tabernáculo antes de que ellos llegaran.
22 И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;
El estandarte del campamento de los hijos de Efraín avanzaba según sus ejércitos. Elisama hijo de Amiud estaba al frente de su ejército.
23 и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура;
Gamaliel hijo de Pedahzur estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés.
24 и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.
Abidán hijo de Gedeón estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.
25 Последним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая;
El estandarte del campamento de los hijos de Dan, que era la retaguardia de todos los campamentos, avanzaba según sus ejércitos. Ahiezer hijo de Amisada estaba al frente de su ejército.
26 и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
Pagiel hijo de Ocrán estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser.
27 и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.
Ahira hijo de Enán estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.
28 Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
Así fueron los viajes de los hijos de Israel según sus ejércitos; y avanzaron.
29 И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.
Moisés le dijo a Hobab, hijo de Reuel el madianita, el suegro de Moisés: “Nos dirigimos al lugar del que Yahvé dijo: ‘Te lo daré’. Ven con nosotros y te trataremos bien, porque Yahvé ha hablado bien de Israel”.
30 Но он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину.
Le dijo: “No iré, sino que me iré a mi tierra y a mis parientes”.
31 Моисей же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;
Moisés dijo: “No nos dejes, por favor; porque tú sabes cómo hemos de acampar en el desierto, y puedes ser nuestros ojos.
32 если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.
Será, si vas con nosotros — sí, será — que todo lo bueno que haga Yahvé con nosotros, nosotros haremos lo mismo con ustedes.”
33 И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
Partieron del monte de Yahvé a tres días de camino. El arca de la alianza de Yahvé iba delante de ellos a tres días de camino, para buscarles un lugar de descanso.
34 И облако Господне осеняло их днем, когда они отправлялись из стана.
La nube del Señor estaba sobre ellos durante el día, cuando partían del campamento.
35 Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!
Cuando el arca se adelantó, Moisés dijo: “¡Levántate, Yahvé, y que se dispersen tus enemigos! Que los que te odian huyan ante ti”.
36 А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!
Cuando descansó, dijo: “Vuelve, Yahvé, a los diez mil de los miles de Israel”.

< Числа 10 >