< Числа 10 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Og Herren talte til Moses og sa:
2 сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;
Gjør dig to trompeter av sølv; i drevet arbeid skal du gjøre dem. Og du skal bruke dem når menigheten skal kalles sammen, og når leirene skal bryte op.
3 когда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скинии собрания;
Når der støtes i dem begge, da skal hele menigheten samle sig hos dig ved inngangen til sammenkomstens telt.
4 когда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы;
Støtes der bare i den ene, da skal høvdingene, overhodene for Israels tusener, samle sig hos dig.
5 когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;
Men når I blåser alarm, da skal de leire som ligger mot øst, bryte op.
6 когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к югу; когда затрубите в третий раз тревогу, поднимутся станы, становящиеся к морю; когда в четвертый раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к северу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;
Og når I blåser alarm annen gang, da skal de leire som ligger mot syd, bryte op. Alarm skal der blåses når de skal bryte op.
7 а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;
Men når menigheten skal kalles sammen, skal I støte i dem og ikke blåse alarm.
8 сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;
Arons sønner, prestene, er det som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
9 и когда пойдете на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами, - и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будете от врагов ваших;
Og når I drar i krig i eders land mot fiender som overfaller eder, da skal I blåse alarm med trompetene; og Herren eders Gud skal komme eder i hu, så I skal bli frelst fra eders fiender.
10 и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, - и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. Я Господь, Бог ваш.
Og på eders gledesdager og eders høitider og eders nymånedager skal I støte i trompetene når I ofrer eders brennoffer og eders takkoffer, og de skal minne om eder for eders Guds åsyn; jeg er Herren eders Gud.
11 Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца поднялось облако от скинии откровения;
Og det skjedde i det annet år i den annen måned, på den tyvende dag i måneden, da løftet skyen sig fra vidnesbyrdets tabernakel,
12 и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
og Israels barn brøt op og drog i dagsreiser fra Sinai ørken, og skyen lot sig ned i ørkenen Paran.
13 И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данному чрез Моисея.
Dette var første gang de brøt op, og det var efter Herrens ord ved Moses.
14 Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
Først brøt Judas barns leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Nahson, Amminadabs sønn.
15 и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара;
Og høvding for Issakars stammes hær var Netanel, Suars sønn.
16 и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.
Og høvding for Sebulons stammes hær var Eliab, Helons sønn.
17 И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.
Så blev tabernaklet tatt ned, og Gersons barn og Meraris barn, de som bar tabernaklet, brøt op.
18 И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;
Så brøt Rubens leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisur, Sede'urs sønn.
19 и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
Og høvding for Simeons stammes hær var Selumiel, Surisaddais sønn.
20 и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.
Og høvding for Gads stammes hær var Eljasaf, De'uels sønn.
21 Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.
Så brøt kahatittene op, de som bar de høihellige ting; og før de kom frem, hadde de andre reist tabernaklet.
22 И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;
Så brøt Efra'ims leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisama, Ammihuds sønn.
23 и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура;
Og høvding for Manasse stammes hær var Gamliel, Pedasurs sønn.
24 и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.
Og høvding for Benjamins stammes hær var Abidan, Gideonis sønn.
25 Последним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая;
Så brøt Dans leir op med sitt banner, hær efter hær - de var hele togets baktropp, og høvdingen for deres hær var Akieser, Ammisaddais sønn.
26 и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
Og høvding for Asers stammes hær var Pagiel, Okrans sønn.
27 и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.
Og høvding for Naftali stammes hær var Akira, Enans sønn.
28 Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
Således var Israels barn fylket når de brøt op, hær for hær. Så brøt de op,
29 И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.
og Moses sa til midianitten Hobab, Re'uels sønn, Moses' svoger: Vi bryter nu op til det sted hvorom Herren har sagt: Jeg vil gi eder det. Kom med oss! Så vil vi gjøre vel imot dig; for Herren har lovt Israel alt hvad godt er.
30 Но он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину.
Men han svarte: Jeg vil ikke gå med, jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt.
31 Моисей же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;
Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen, og du skal være vårt øie;
32 если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.
går du med oss, da vil vi la dig få godt av det gode som Herren gjør mot oss.
33 И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
Så drog de da fra Herrens berg tre dagsreiser frem; og Herrens pakts ark drog foran dem de tre dagsreiser for å søke et hvilested for dem.
34 И облако Господне осеняло их днем, когда они отправлялись из стана.
Herrens sky var over dem om dagen når de brøt op fra leiren.
35 Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!
Og når arken brøt op, sa Moses: Reis dig, Herre, så dine fiender spredes, og de som hater dig, flyr for ditt åsyn!
36 А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!
Og når den hvilte, sa han: Kom tilbake, Herre, til Israels titusen tusener!

< Числа 10 >