< Числа 1 >
1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
Y él Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda de la reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año después de que salieron de la tierra de Egipto.
2 исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
Toma el número completo de los hijos de Israel, por sus familias y por las casas de sus padres, cada varón por nombre;
3 от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
Todos los que tengan veinte años o más y puedan ir a la guerra en Israel deben ser contados por ti y Aarón por sus ejércitos.
4 с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
Y para ayudarte, toma a un hombre de cada tribu, el jefe de la casa de su padre.
5 И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
Estos son los nombres de aquellos que serán tus ayudantes: de Rubén, Elisur, el hijo de Sedeur;
6 от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
De Simeón, Selumiel, el hijo de Zurisadai;
7 от Иуды Наассон, сын Аминадава;
De Judá, Najón, hijo de Aminadab;
8 от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
De Isacar, Natanael, el hijo de Zuar;
9 от Завулона Елиав, сын Хелона;
De Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
10 от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, el hijo de Pedasur,
11 от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
De Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
12 от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
De parte de Dan, Ahiezer, el hijo de Amisadai;
13 от Асира Пагиил, сын Охрана;
De Aser, Pagiel, el hijo de Ocrán;
14 от Гада Елиасаф, сын Регуила;
De Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
15 от Неффалима Ахира, сын Енана.
De Neftalí, Ahira, el hijo de Enán.
16 Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
Estos son los hombres nombrados de entre todas las personas, jefes de las casas de sus padres, jefes de las tribus de Israel.
17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
Y tomaron Moisés y Aarón a estos hombres, escogidos por su nombre;
18 и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
Y se reunieron todas las personas el primer día del segundo mes; y todos dejaron en claro a su familia y la casa de su padre, por el número de los nombres, de veinte años en adelante.
19 как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
Como el Señor le había dado órdenes a Moisés, fueron contados por él en el desierto del Sinaí.
20 И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Las generaciones de los hijos de Rubén, el hijo mayor de Israel, fueron contados por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años y más, que pudieron ir a la guerra;
21 исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
Cuarenta y seis mil quinientos de la tribu de Rubén fueron contados.
22 Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Las generaciones de los hijos de Simeón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
23 исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
Cincuenta y nueve mil, trescientos de la tribu de Simeón estaban contados.
24 Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Las generaciones de los hijos de Gad fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
25 исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
Cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta de la tribu de Gad fueron contados.
26 Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Las generaciones de los hijos de Judá fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
27 исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
Setenta y cuatro mil seiscientos de la tribu de Judá fueron contados.
28 Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Las generaciones de los hijos de Isacar fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
29 исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
Cuarenta y cuatro mil cuatrocientos de la tribu de Isacar fueron contados.
30 Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Las generaciones de los hijos de Zabulón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
31 исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
Cincuenta y siete mil cuatrocientos de la tribu de Zabulón estaban contados.
32 Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Las generaciones de los hijos de José fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
33 исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
Cuarenta mil quinientos de la tribu de Efraín fueron contados.
34 Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Las generaciones de los hijos de Manasés fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
35 исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
Treinta y dos mil, doscientos de la tribu de Manasés fueron contados.
36 Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Las generaciones de los hijos de Benjamín fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
37 исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
Treinta y cinco mil cuatrocientos de la tribu de Benjamín estaban contados.
38 Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Las generaciones de los hijos de Dan fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
39 исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
Se contaron sesenta y dos mil setecientos de la tribu de Dan.
40 Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Las generaciones de los hijos de Aser fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
41 исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
Cuarenta y un mil quinientos de la tribu de Aser fueron contados.
42 Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Las generaciones de los hijos de Neftalí fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
43 исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
Cincuenta y tres mil cuatrocientos de la tribu de Neftalí fueron contados.
44 Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
Estos son los que fueron contados por Moisés y Aarón y por los doce jefes de Israel, uno de cada tribu.
45 И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
Así que todos los que fueron contados de los hijos de Israel, por sus familias, todos los de veinte años o más que pudieron ir a la guerra,
46 и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
Fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
47 А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
Pero los levitas, de la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
48 И сказал Господь Моисею, говоря:
Porque él Señor dijo a Moisés:
49 только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
Sólo la tribu de Leví no será contada entre los hijos de Israel.
50 но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
Los levitas, deben estar en el tabernáculo del testimonio, con sus recipientes y todo lo que contiene: deben transportar la Tienda, y ser responsables de todo lo que tenga que ver con ella, y colocar sus tiendas alrededor del tabernáculo.
51 и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
Y cuando la tienda de reunión avanza, los levitas deben derribarla; y cuando se debe colocar, deben hacerlo: cualquier persona extraña que se acerque a ella debe ser condenada a muerte.
52 Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
Los hijos de Israel pondrán sus tiendas, cada uno en su campamento alrededor de su bandera.
53 а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
Pero las tiendas de los levitas deben estar alrededor de la tienda de la reunión, para que la ira no caiga sobre los hijos de Israel: la tienda de la reunión debe estar al cuidado de los levitas.
54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
Entonces los hijos de Israel hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.