< Числа 1 >
1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
PAN przemówił do Mojżesza na pustyni Synaj, w Namiocie Zgromadzenia, pierwszego [dnia] drugiego miesiąca, w drugim roku po ich wyjściu z ziemi Egiptu, tymi słowy:
2 исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
Policzcie całe zgromadzenie synów Izraela według ich rodzin i według domów ich ojców, licząc imiona wszystkich mężczyzn, głowa po głowie;
3 от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
Od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich w Izraelu zdolnych do walki. Ty i Aaron policzycie ich według ich oddziałów.
4 с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
I będzie z wami jeden mężczyzna z każdego pokolenia, głowa domu swoich ojców.
5 И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
A oto imiona mężczyzn, którzy będą z wami: z [pokolenia] Rubena – Elizur, syn Szedeura;
6 от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
Z Symeona – Szelumiel, syn Suriszaddaja;
7 от Иуды Наассон, сын Аминадава;
Z Judy – Nachszon, syn Amminadaba;
8 от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
Z Issachara – Netaneel, syn Suara;
9 от Завулона Елиав, сын Хелона;
Z Zebulona – Eliab, syn Chelona;
10 от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
Z synów Józefa: z Efraima – Eliszama, syn Ammihuda, z Manassesa – Gamliel, syn Pedahsura;
11 от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
Z Beniamina – Abidan, syn Gideoniego;
12 от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
Z Dana – Achiezer, syn Ammiszaddaja;
13 от Асира Пагиил, сын Охрана;
Z Aszera – Pagiel, syn Okrana;
14 от Гада Елиасаф, сын Регуила;
Z Gada – Eliasaf, syn Deuela;
15 от Неффалима Ахира, сын Енана.
Z Neftalego – Achira, syn Enana.
16 Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
Ci powołani, [sławni] spośród zgromadzenia, byli naczelnikami pokoleń swych ojców, wodzami tysięcy w Izraelu.
17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
Mojżesz i Aaron przyjęli więc tych mężczyzn, którzy zostali imiennie wyznaczeni.
18 и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
I zebrali całe zgromadzenie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, a każdy podawał swoje pochodzenie według swych rodzin, według domów swych ojców i według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, głowa po głowie.
19 как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
Jak PAN rozkazał Mojżeszowi, tak policzył ich na pustyni Synaj.
20 И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Synów Rubena, pierworodnego Izraela, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
21 исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
Naliczono z pokolenia Rubena czterdzieści sześć tysięcy pięciuset.
22 Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Synów Symeona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, naliczonych według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
23 исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
Naliczono z pokolenia Symeona pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu.
24 Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Synów Gada, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
25 исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
Naliczono z pokolenia Gada czterdzieści pięć tysięcy sześciuset pięćdziesięciu.
26 Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Synów Judy, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
27 исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
Naliczono z pokolenia Judy siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset.
28 Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Synów Issachara, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
29 исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
Naliczono z pokolenia Issachara pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu.
30 Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Synów Zebulona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
31 исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
Naliczono z pokolenia Zebulona pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu.
32 Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Synów Józefa, z synów Efraima, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
33 исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
Naliczono z pokolenia Efraima czterdzieści tysięcy pięciuset.
34 Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Synów Manassesa, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
35 исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
Naliczono z pokolenia Manassesa trzydzieści dwa tysiące dwustu.
36 Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Synów Beniamina, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
37 исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
Naliczono z pokolenia Beniamina trzydzieści pięć tysięcy czterystu.
38 Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Synów Dana, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
39 исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
Naliczono z pokolenia Dana sześćdziesiąt dwa tysiące siedmiuset.
40 Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Synów Aszera, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
41 исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
Naliczono z pokolenia Aszera czterdzieści jeden tysięcy pięciuset.
42 Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Synów Neftalego, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
43 исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
Naliczono z pokolenia Neftalego pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu.
44 Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
To są ci, których policzyli Mojżesz, Aaron i książęta Izraela, dwunastu mężczyzn, po jednym z każdego domu swych ojców.
45 И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
I było wszystkich policzonych synów Izraela, według domów ich ojców, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki w Izraelu;
46 и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
Wszystkich policzonych było sześćset trzy tysiące pięciuset pięćdziesięciu.
47 А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
Lecz Lewici nie zostali policzeni z nimi według pokolenia swych ojców.
48 И сказал Господь Моисею, говоря:
PAN rozkazał bowiem Mojżeszowi:
49 только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
Tylko pokolenia Lewiego nie spisuj i nie licz go razem z synami Izraela;
50 но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
Lecz ustanowisz Lewitów nad Przybytkiem Świadectwa i nad wszystkimi jego naczyniami, i nad wszystkim, co do niego należy. Oni będą nosić przybytek i wszystkie jego sprzęty; oni też będą go obsługiwać i rozbijać obóz dokoła przybytku.
51 и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
A gdy przybytek będzie miał wyruszyć, Lewici go rozbiorą; także gdy przybytek ma być wznoszony, Lewici ustawią go; a obcy, który się do niego zbliży, poniesie śmierć.
52 Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
I synowie Izraela będą rozbijać namioty, każdy w swoim obozie i każdy pod swoim sztandarem, według swych zastępów.
53 а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
Lecz Lewici rozbiją obóz wokół Przybytku Świadectwa, aby gniew nie spadł na zgromadzenie synów Izraela. Lewici będą pełnić straż przy Przybytku Świadectwa.
54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
I synowie Izraela uczynili zgodnie ze wszystkim, co PAN rozkazał Mojżeszowi, tak właśnie uczynili.