< Числа 1 >
1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens:
2 исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
Tollite summam universæ congregationis filiorum Israël per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
3 от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
4 с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
5 И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
quorum ista sunt nomina: de Ruben, Elisur, filius Sedeur;
6 от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
de Simeon, Salamiel filius Surisaddai;
7 от Иуды Наассон, сын Аминадава;
de Juda, Nahasson filius Aminadab;
8 от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
de Issachar, Nathanaël filius Suar;
9 от Завулона Елиав, сын Хелона;
de Zabulon, Eliab filius Helon;
10 от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
filiorum autem Joseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud; de Manasse, Gamaliel filius Phadassur;
11 от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
de Benjamin, Abidan filius Gedeonis;
12 от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai;
13 от Асира Пагиил, сын Охрана;
de Aser, Phegiel filius Ochran;
14 от Гада Елиасаф, сын Регуила;
de Gad, Eliasaph filius Duel;
15 от Неффалима Ахира, сын Енана.
de Nephthali, Ahira filius Enan.
16 Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israël,
17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
18 и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
19 как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
20 И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
De Ruben primogenito Israëlis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
21 исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
quadraginta sex millia quingenti.
22 Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
23 исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
quinquaginta novem millia trecenti.
24 Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
25 исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.
26 Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
De filiis Juda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
27 исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
recensiti sunt septuaginta quatuor millia sexcenti.
28 Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
29 исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
recensiti sunt quinquaginta quatuor millia quadringenti.
30 Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
De filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
31 исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
quinquaginta septem millia quadringenti.
32 Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
De filiis Joseph, filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
33 исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
quadraginta millia quingenti.
34 Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
35 исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
triginta duo millia ducenti.
36 Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
De filiis Benjamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
37 исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
triginta quinque millia quadringenti.
38 Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
De filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
39 исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
sexaginta duo millia septingenti.
40 Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
41 исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
quadraginta millia et mille quingenti.
42 Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
43 исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
quinquaginta tria millia quadringenti.
44 Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israël, singulos per domos cognationum suarum.
45 И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
Fueruntque omnis numerus filiorum Israël per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
46 и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
47 А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
48 И сказал Господь Моисею, говоря:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
49 только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israël:
50 но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa ejus, et quidquid ad cæremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia ejus: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
51 и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum; cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur.
52 Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
Metabuntur autem castra filii Israël unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
53 а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israël, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
Fecerunt ergo filii Israël juxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.