< Неемия 7 >

1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
Sefatia 372
10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
Arah 652
11 Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
Elam 1,254
13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
Satu 845
14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
Sakai 760
15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
Bani 648
16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
Bebai 628
17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
Asgad 2,322
18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
Adonikam 667
19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
Bigwai 2,067
20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
Adin 655
21 Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
Ater (Hesekia asefoɔ) 98
22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
Hasum 328
23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
Besai 324
24 Сыновей Харифа сто двенадцать.
Harif 112
25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.
Gibar 95
26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
Anatot 128
28 Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
Bet-Asmawet 42
29 Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
Rama ne Geba 621
31 Жителей Михмаса сто двадцать два.
Mikmas 122
32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
Bet-El ne Ai 123
33 Жителей Нево другого пятьдесят два.
Nebo 52
34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
Elam 1,254
35 Сыновей Харима триста двадцать.
Harim 320
36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
Yeriko 345
37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
Lod, Hadid ne Ono 721
38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
Senaa 3,930
39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
Imer asefoɔ 1,052
41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
Pashur asefoɔ 1,247
42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.
Harim asefoɔ 1,017
43 Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
Nesia ne Hatifa asefoɔ
57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
66 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,

< Неемия 7 >