< Неемия 7 >
1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
Då vi nu hade byggt murarna, hängde jag portarna före, och vordo beställde porthållare, sångare och Leviter.
2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
Och jag böd min broder Hanani, och Hanania palatsfogdanom i Jerusalem; ty han var en trofast man, och gudfruktig för många andra;
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
Och sade till dem: Man skall icke upplåta portarna i Jerusalem, tilldess solen varder varm; och medan man ännu arbetar, skall man slå portarna till, och bommen före. Och vaktare vordo beställde utaf borgarena i Jerusalem, hvar och en på sine vakt, och om sitt hus.
4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
Och staden var vid till rum, och stor; men folket litet derinne, och husen voro icke uppbyggd.
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
Och min Gud gaf mig i hjertat, att jag församlade rådherrarna och öfverstarna, och folket, till att räkna dem; och jag fann ett register på mantalet, deras som tillförene uppkomne voro, och fann deruti så skrifvet:
6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
Desse äro landsens barn, som uppkomne voro utaf fängelset, af dem som NebucadNezar, Konungen i Babel, hade bortfört, och i Jerusalem bodde, och i Juda, hvar och en i sin stad;
7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
Och voro komne med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Asaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta är talet af männerna af Israels folk:
8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
Paros barn voro tutusend hundrade två och sjutio.
9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
Arahs barn, sexhundrad två och femtio.
11 Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
PahathMoabs barn, ibland Jesua och Joabs barn, tutusend åttahundrad och aderton.
12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
Sattu barn, åttahundrad fem och fyratio.
14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
Binnui barn, sexhundrad åtta och fyratio.
16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
Bebai barn, sexhundrad åtta och tjugu.
17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
Asgads barn, tutusend trehundrad två och tjugu.
18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
Adonikams barn, sexhundrad sju och sextio.
19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
Bigvai barn, tutusend sju och sextio.
20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
Adins barn, sexhundrad fem och femtio.
21 Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
Aters barn af Hiskia, åtta och niotio.
22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
Hasums barn, trehundrad åtta och tjugu.
23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
Bezai barn, trehundrad fyra och tjugu.
24 Сыновей Харифа сто двенадцать.
Hariphs barn, hundrade och tolf.
25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.
Gibeons barn, fem och niotio.
26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
De män af BethLehem och Nethopha, hundrade åtta och åttatio.
27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
De män af Anathot, hundrade åtta och tjugu.
28 Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
De män af BethAsmaveth, två och fyratio.
29 Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
De män af KiriathJearim, Chephira och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
De män af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
31 Жителей Михмаса сто двадцать два.
De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
De män af BethEl och Aj, hundrade tre och tjugu.
33 Жителей Нево другого пятьдесят два.
De män af Nebo dess andras, två och femtio.
34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
Dens andras Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
35 Сыновей Харима триста двадцать.
Harims barn, trehundrad och tjugu.
36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
Jerecho barn, trehundrad fem och fyratio.
37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
Lod, Hadid, och Ono barn, sjuhundrad en och tjugu.
38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
Senaa barn, tretusend niohundrad och tretio.
39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
Presterna: Jedaja barn, af Jesua hus, niohundrad tre och sjutio.
40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
Immers barn, tusende två och femtio.
41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.
Harims barn, tusende och sjutton.
43 Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
Leviterna: Jesua barn, af Kadmiel, ibland Hodeva barn, fyra och sjutio.
44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och fyratio.
45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
Dörravaktarena: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, Sobai barn; alle tillhopa hundrade åtta och tretio.
46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Tabaoths barn,
47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
Keros barn, Sia barn, Padons barn,
48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
Lebana barn, Hagaba barn, Salmai barn,
49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
Reaja barn, Rezins barn, Nekoda barn,
51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
Gassams barn, Ussa barn, Paseahs barn,
52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
Besai barn, Meunims barn, Nephisesims barn,
53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
Bazliths barn, Mehida barn, Harsa barn,
55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
Neziahs barn, Hathipha barn.
57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sophereths barn, Perida barn,
58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
Sephatja barn, Hattils barn, Pocherets barn af Zebaim, Amons barn.
60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
Alle de Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro trehundrad två och niotio.
61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
Desse drogo också med upp, af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addon och Immer; men de kunde icke bevisa deras fäders hus, eller deras säd, om de voro af Israel.
62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, voro sexhundrad två och fyratio.
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
Och af Presterna: Habaja barn, Hakkoz barn, Barsillai barn, hvilken hustru tog af Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt efter deras namn nämnd.
64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
Desse sökte deras börds register; och då de icke funno det, vordo de qvitte vid Presterskapet.
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgaste, intilldess en Prest uppkomme med Ljus och Fullkomlighet.
66 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend trehundrad och sextio;
67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
Undantagne deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och de hade tuhundrad fem och fyratio sångare och sångerskor;
68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
Sjuhundrad sex och tretio hästar; tuhundrad fem och fyratio mular;
69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
Fyrahundrad fem och tretio camelar; sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
Och somlige af öfversta fäderna gåfvo till verket: Thirsatha gaf till drätselen tusende gylden, och femtio bäcken, femhundrad och tretio Prestakjortlar.
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
Och somlige af de öfversta fäder gåfvo i drätselen till verket tjugutusend gylden, tutusend och tuhundrad pund silfver.
72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
Och det andra folket gaf tjugutusend gylden, och tutusend pund silfver, och sju och sextio Prestakjortlar.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
Och Presterna, och Leviterna, och dörravaktarena, sångare, och somlige af folket, och de Nethinim, och hele Israel, satte sig uti sina städer.