< Неемия 7 >
1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
Los hijos de Paros, 2.172;
9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
los hijos de Sefatías, 372;
10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
los hijos de Ara, 652;
11 Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
los hijos de Elam, 1.254;
13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
los hijos de Zatu, 845;
14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
los hijos de Zacai, 760;
15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
los hijos de Binui, 648;
16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
los hijos de Bebai, 628;
17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
los hijos de Azgad, 2.322;
18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
los hijos de Adonicam, 667;
19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
los hijos de Bigvai, 2.067.
20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
Los hijos de Adin, 655.
21 Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
los hijos de Hasum, 328;
23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
los hijos de Bezai, 324;
24 Сыновей Харифа сто двенадцать.
los hijos de Harif, 112;
25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.
los hijos de Gabaón, 95;
26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
el pueblo de Belén y Netofa, 188;
27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
el pueblo de Anatot, 128;
28 Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
el pueblo de Bet-azmavet 42;
29 Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
31 Жителей Михмаса сто двадцать два.
el pueblo de Micmas, 122;
32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
33 Жителей Нево другого пятьдесят два.
el pueblo del otro Nebo, 52;
34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
los hijos del otro Elam, 1.254;
35 Сыновей Харима триста двадцать.
los hijos de Harim, 320;
36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
los hijos de Jericó, 345;
37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
los hijos de Senaa, 3.930.
39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
los hijos de Imer, 1.052;
41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
los hijos de Pasur, 1.247;
42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.
los hijos de Harim, 1.017.
43 Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
los cantores de los hijos de Asaf, 148;
45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
Queros, Sia, Padón,
48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
Hanán, Gidel, Gahar,
50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
Reaía, Rezín, Necoda,
51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
Gazam, Uza, Paseah,
52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
Besai, Mehunim, Nefusim,
53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
Bazlut, Mehída, Harsa,
55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
Barcos, Sísara, Tema,
56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
Nezía, y Hatifa.
57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
Jaala, Darcón, Gidel,
59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
66 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
435 camellos y 6.720 burros.
70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,