< Неемия 7 >

1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
11 Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
21 Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
24 Сыновей Харифа сто двенадцать.
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
28 Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
29 Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
31 Жителей Михмаса сто двадцать два.
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
33 Жителей Нево другого пятьдесят два.
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
35 Сыновей Харима триста двадцать.
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
43 Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
66 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.

< Неемия 7 >