< Неемия 7 >
1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandiliañe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpigaritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
11 Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
21 Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
24 Сыновей Харифа сто двенадцать.
O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.
O ana’ i Giboneo, sivampolo-lim’ amby.
26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
28 Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
O nte-Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
29 Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
31 Жителей Михмаса сто двадцать два.
O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
O nte Betele naho Aio, zato-tsi-roapolo-telo’amby.
33 Жителей Нево другого пятьдесят два.
O nte-Nebo ila’eo, limampolo-ro’ amby.
34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
35 Сыновей Харима триста двадцать.
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.
O ana’ i Karimeo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
43 Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
66 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpisabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.