< Неемия 7 >

1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
na cia Ara ciarĩ 652
11 Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
na cia Zatu ciarĩ 845
14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
na cia Zakai ciarĩ 760
15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
na cia Binui ciarĩ 648
16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
na cia Bebai ciarĩ 628
17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
na cia Adini ciarĩ 655
21 Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
na cia Bezai ciarĩ 324
24 Сыновей Харифа сто двенадцать.
na cia Harifu ciarĩ 112
25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 Жителей Михмаса сто двадцать два.
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 Жителей Нево другого пятьдесят два.
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 Сыновей Харима триста двадцать.
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
na Nezia, na Hatifa.
57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.

< Неемия 7 >