< Неемия 7 >
1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
The children of Parosh: two thousand and one hundred and seventy-two.
9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
The children of Shephatiah: three hundred and seventy-two.
10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
The children of Arah: six hundred and fifty-two.
11 Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred and eighteen.
12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
The children of Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
The children of Zattu: eight hundred and forty-five.
14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
The children of Zaccai: seven hundred and sixty.
15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
The children of Binnui: six hundred and forty-eight.
16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
The children of Bebai: six hundred and twenty-eight.
17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
The children of Azgad: two thousand and three hundred and twenty-two.
18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
The children of Adonikam: six hundred and sixty-seven.
19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
The children of Bigvai: two thousand and sixty-seven.
20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
The children of Adin: six hundred and fifty-five.
21 Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
The children of Hashum: three hundred and twenty-eight.
23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
The children of Bezai: three hundred and twenty-four.
24 Сыновей Харифа сто двенадцать.
The children of Hariph: one hundred and twelve.
25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.
The children of Gibeon: ninety-five.
26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
The men of Bethlehem and Netophah: one hundred and eighty-eight.
27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
The men of Anathoth: one hundred and twenty-eight.
28 Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
The men of Beth Azmaveth: forty-two.
29 Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred and forty-three.
30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
The men of Ramah and Geba: six hundred and twenty-one.
31 Жителей Михмаса сто двадцать два.
The men of Michmas: one hundred and twenty-two.
32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
The men of Bethel and Ai: one hundred and twenty-three.
33 Жителей Нево другого пятьдесят два.
The men of the other Nebo: fifty-two.
34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
The children of the other Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
35 Сыновей Харима триста двадцать.
The children of Harim: three hundred and twenty.
36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
The children of Jericho: three hundred and forty-five.
37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty-one.
38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
The children of Senaah: three thousand and nine hundred and thirty.
39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua: nine hundred and seventy-three.
40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
The children of Immer: one thousand and fifty-two.
41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
The children of Pashhur: one thousand and two hundred and forty-seven.
42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.
The children of Harim: one thousand and seventeen.
43 Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
The singers: the children of Asaph: one hundred and forty-eight.
45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred and thirty-eight.
46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
the children of Neziah, and the children of Hatipha.
57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred and forty-two.
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
66 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
The whole assembly together was forty-two thousand and three hundred and sixty,
67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand and three hundred and thirty-seven. They had two hundred and forty-five singing men and singing women.
68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
their camels, four hundred and thirty-five; their donkeys, six thousand and seven hundred and twenty.
70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
Some from amongst the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred minas of silver.
72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.