< Неемия 7 >
1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
sons of Arah, six hundred fifty-two;
11 Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
sons of Zattu, eight hundred forty-five;
14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
sons of Binnui, six hundred forty-eight;
16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
sons of Adin, six hundred fifty-five;
21 Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
sons of Bezai, three hundred twenty-four;
24 Сыновей Харифа сто двенадцать.
sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.
sons of Gibeon, ninety-five;
26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
28 Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
men of Beth-Azmaveth, forty-two;
29 Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
31 Жителей Михмаса сто двадцать два.
men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
33 Жителей Нево другого пятьдесят два.
men of the other Nebo, fifty-two;
34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
35 Сыновей Харима триста двадцать.
sons of Harim, three hundred and twenty;
36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
sons of Jericho, three hundred forty-five;
37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
sons of Immer, one thousand fifty-two;
41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.
sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
66 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.