< Неемия 7 >

1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
And it came to pass, when the wall was built, that I set up the doors; and then were appointed the gatekeepers and the singers and the [other] Levites [to their office].
2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
And I gave my brother Chanani, and Chananyah the commander of the fortress, charge over Jerusalem; for he was esteemed a faithful man, and one that feared God these many days.
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
And I said unto them, The gates of Jerusalem must not be opened until the sun be hot; and while ye stand by, let them shut the doors, and do ye bar them; and station watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one opposite to his house.
4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
But the city was roomy in space and large: while the people therein were few, and the houses were not yet built.
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
Then did my God put it into my heart, and I assembled together the nobles, and the rulers, and the people, that they might give in their genealogy; and I found a register of the genealogy of those who were come up at the first, and I found written therein:
6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
These arc the children of the province, that came up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile, and who returned to Jerusalem and to Judah, every one unto his own city;
7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, 'Azaryah, Ra'amyah, Nachamani, Mordecai, Bilshan, Misspereth, Bigvai, Nechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
The children of Par'osh, two thousand one hundred and seventy and two.
9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
The children of Arach, six hundred fifty and two.
11 Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
The children of 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
The children of Zatthu, eight hundred forty and five.
14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
The children of 'Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
The children of Adonikam, six hundred sixty and seven.
19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
The children of Bigvai, two thousand sixty and seven.
20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
The children of 'Adin, six hundred fifty and five.
21 Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
The children of Chashum, three hundred twenty and eight.
23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24 Сыновей Харифа сто двенадцать.
The children of Chariph, one hundred and twelve.
25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.
The children of Gib'on, ninety and five.
26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
The men of Beth-lechem and Netophah, one hundred eighty and eight.
27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
28 Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
The men of Beth-'azmaveth, forty and two.
29 Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
The men of Kiryath-ye'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
The men of Ramah and Gaba', six hundred twenty and one,
31 Жителей Михмаса сто двадцать два.
The men of Michmass, one hundred twenty and two.
32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
The men of Beth-el and 'Ai, one hundred twenty and three.
33 Жителей Нево другого пятьдесят два.
The men of the other Nebo, fifty and two.
34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
35 Сыновей Харима триста двадцать.
The children of Charim, three hundred and twenty.
36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
The people of Jericho, three hundred forty and five.
37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
The priests: the children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
The children of Immer, one thousand fifty and two.
41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.
The children of Charim, one thousand and seventeen.
43 Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
The Levites: The children of Jeshua', of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
The singers: The children of Assaph, one hundred forty and eight.
45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
The gatekeepers: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, one hundred thirty and eight.
46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
The temple-servants: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth,
47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
The children of Keross, the children of Si'a, the children of Padon,
48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
The children of Lebana, the children of Chagaba, the children of Salmai,
49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gachar,
50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
The children of Reayah, the children of Rezin, the children of Nekoda.
51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
The children of Gazzam, the children of 'Uzza, the children of Passeach.
52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
The children of Bessai, the children of Me'unim, the children of Nephishessim,
53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur.
54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
The children of Bazlith, the children of Mechida, the children of Charsha,
55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
The children of Neziach, the children of Chatipha.
57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
The children of Solomon's servants: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
The children of Ya'ala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Amon.
60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
All the temple-servants, and the children of Solomon' servants, were three hundred ninety and two.
61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
And these were they who came up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addon, and Immer, but they could not tell their family division and their descent, whether they were of Israel.
62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
The children of Delayah, the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
And of the priests: The children of Chobayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
These sought for their family register, but it was not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
66 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty:
67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
Besides these were their man-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred and forty and five singing men and singing women.
68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
[Their] camels, four hundred thirty and five: [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
And a portion of the chiefs of the divisions gave unto the work. The Thirshatha gave to the treasure, of gold one thousand drachms, fifty bowls, five hundred and thirty coats for the priests.
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
And some of the chiefs of the divisions gave to the treasury of the work, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand and two hundred manehs.
72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
And what the rest of the people gave was, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand manehs, and priests coats sixty and seven.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-servants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.

< Неемия 7 >