< Неемия 7 >
1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu amahi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
Chule amaho koma chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah hochun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalema cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
Hichepet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
Hitichun Pathenin eihetsah dungjuiyin, khopi sunga lamkai hole mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gamma ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
Hiche Judahte asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang hochu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva kona hung kile kit hochu ahiuve:
8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
11 Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
21 Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
24 Сыновей Харифа сто двенадцать.
Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.
Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
28 Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
29 Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
31 Жителей Михмаса сто двадцать два.
Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
33 Жителей Нево другого пятьдесят два.
Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
35 Сыновей Харима триста двадцать.
Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
Hiche hohi thempuho ava cheh nauva kona hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.
Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
43 Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
Hiche hohi ava cheh nauva kona hung kinungle Levite chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhahte ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
Asaph insung mite lathem hochu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
Ava cheh nauva kona hung kile doh kit houin lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
Keros, Siaha, Padon;
48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
Lebanah, Hagabah, Shalmai;
49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
Hanan, Giddel, Gahar;
50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
Reaiah, Rezin, Nekoda;
51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
Gazzam, Uzza, Paseah;
52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
Besai, Meunim, Nephushesim;
53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
Bakbuk, Hakupha, Harhur;
54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
Bazlith, Mehida, Harsha;
55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
Barkos, Sisera, Temah;
56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
Neziah leh Hatipha;
57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva kona hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
Talaph, Dakkon, Giddel;
59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
Houin lhacha hole Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa kona hung kile doh ho ahiuve. Ahinla amahon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na kona Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin amahin hichenu insung mite min alah ahi).
64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa hochu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
66 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
Chule Judah mi ahung kinungle hochu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei hochu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
Chujongle asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
Chule aphung sunguva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen houin sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
Hitobang tah hin thempuho, Levite, chule kotngah ho, lasaho, houin lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem komah achengun ahi. Chule mipi adangho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israelte akhosung cheh uva achenglut soh tauve.