< Неемия 10 >

1 Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
He aquí los que imprimieron sus sellos: Nehemías, el gobernador, hijo de Hacalías, y Sedeclías,
2 Сераия, Азария, Иеремия,
Saraías, Azarías, Jeremías,
3 Пашхур, Амария, Малхия,
Fashur, Amarías, Malquías,
4 Хаттуш, Шевания, Маллух,
Hatús, Sebanías, Maluc,
5 Харим, Меремоф, Овадия,
Harim, Meremot, Obadías,
6 Даниил, Гиннефон, Варух,
Daniel, Ginetón, Baruc,
7 Мешуллам, Авия, Миямин,
Mesullam, Abías, Miamín,
8 Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
Maacías, Bilgai y Semeías. Estos eran sacerdotes.
9 Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
Levitas: Jesúa, hijo de Asanías, Binuí de los hijos de Henadad, Cadmiel,
10 и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelitá, Felaías, Hanán,
11 Миха, Рехов, Хашавия,
Micá, Rehob, Hasabías,
12 Закхур, Шеревия, Шевания,
Zacur, Serebías, Sebanías,
13 Годия, Ваний, Венинуй.
Hodías, Baní y Beninu.
14 Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
Jefes del pueblo: Faros, Fáhat- Moab, Elam, Zatú, Baní,
15 Вунний, Азгар, Бевай,
Buní, Asgad, Bebai,
16 Адония, Бигвай, Адин,
Adonías, Bigvai, Adín,
17 Атер, Езекия, Азур,
Ater, Ezequías, Asur,
18 Годия, Хашум, Бецай,
Hodías, Hasum, Besai,
19 Хариф, Анафоф, Невай,
Harif, Anatot, Nebai,
20 Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
Magpías, Mesullam, Hesir,
21 Мешезавел, Садок, Иаддуй,
Mesezabel, Sadoc, Jadúa,
22 Фелатия, Ханан, Анаия,
Falatías, Hanán, Anaías,
23 Осия, Ханания, Хашшув,
Oseas, Hananías, Hasub,
24 Лохеш, Пилха, Шовек,
Hallohés, Pilhá, Sobec,
25 Рехум, Хашавна, Маасея,
Rehúm, Hasabná, Maasías,
26 Ахия, Ханан, Анан,
Ahías, Hanán, Anán,
27 Маллух, Харим, Ваана.
Malluc, Harim y Baaná.
28 И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
El resto del pueblo, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los natineos y todos los que se habían separado de los pueblos de estos países, para observar la Ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas,
29 пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием - поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
todos cuantos eran capaces de conocer y entender, se adhirieron a los nobles, sus hermanos, y prometieron con imprecación y juramento seguir la Ley de Dios, dada por medio de Moisés, siervo de Dios, y guardar y practicar todos los mandamientos de Yahvé, nuestro Señor, sus leyes y sus preceptos.
30 и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
“Asimismo (prometemos) no dar nuestras hijas a los pueblos del país ni tomar sus hijas para nuestros hijos.
31 и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
Y si los pueblos del país traen mercaderías y cualquier clase de comestibles para venderlos en día de sábado, no les compraremos nada en sábado, ni en (otro) día santo, y renunciaremos en el año séptimo (a los frutos de la tierra) y a toda deuda.
32 И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
Nos imponemos también la obligación de contribuir todos los años con la tercera parte de un siclo para el servicio de la Casa de nuestro Dios,
33 на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
para el pan de la proposición, para la oblación continua, para el holocausto perpetuo, para el de los sábados y de los novilunios, para las fiestas, para las cosas consagradas, para los sacrificios por el pecado con los cuales se hace la expiación por Israel, y para toda obra de la Casa de nuestro Dios.
34 И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить их к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
Entonces los sacerdotes, los levitas y el pueblo echamos suertes acerca de la ofrenda de la leña, cuál de nuestras casas paternas hubiese de traerla a la Casa de nuestro Dios, en los tiempos determinados, de año en año, para quemarla sobre el altar de Yahvé, nuestro Dios, según lo escrito en la Ley.
35 И обязались мы каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
“Además (hacemos la promesa) de traer cada año a la Casa de Yahvé las primicias de nuestra tierra y las primicias de todos los frutos de todos los árboles,
36 также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
y de traer a la Casa de nuestro Dios, para los sacerdotes que ejercen el ministerio en la Casa de nuestro Dios, los primogénitos de nuestros hijos, y de nuestras bestias, conforme a lo prescrito en la Ley, así como los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas,
37 И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
y de entregar las primicias de nuestros productos de harina, de nuestras ofrendas alzadas, del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, a los sacerdotes, a las cámaras de nuestro Dios, así como el diezmo de nuestra tierra a los levitas. Los mismos levitas cobrarán el diezmo en todas las ciudades donde hay agricultura.
38 При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, отделенные для кладовой,
Un sacerdote, hijo de Aarón, ha de estar con los levitas, cuando estos cobraren el diezmo. Los levitas entregarán el diezmo del diezmo a la Casa de nuestro Dios, a las cámaras, en la casa de la tesorería;
39 потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
pues los hijos de Israel y los hijos de Leví han de llevar la ofrenda de trigo, de vino, y de aceite a las cámaras, donde están los utensilios del Santuario, los sacerdotes que ejercen el ministerio, los porteros y los cantores. Y no descuidaremos la Casa de nuestro Dios.”

< Неемия 10 >