< Неемия 10 >

1 Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
Und auf der untersiegelten Schrift standen die Namen: Nehemia, der Tirsatha, der Sohn Hakaljas, und Zidkija. -
2 Сераия, Азария, Иеремия,
Seraja, Asarja, Jeremia,
3 Пашхур, Амария, Малхия,
Paschchur, Amarja, Malkija,
4 Хаттуш, Шевания, Маллух,
Hattusch, Schebanja, Malluk,
5 Харим, Меремоф, Овадия,
Harim, Meremoth, Obadja,
6 Даниил, Гиннефон, Варух,
Daniel, Ginnethon, Baruk,
7 Мешуллам, Авия, Миямин,
Meschullam, Abija, Mijamin,
8 Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
Maasja, Bilgai, Schemaja; das waren die Priester. -
9 Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
Und die Leviten, nämlich Jeschua, der Sohn Asanjas, Binnui, von den Söhnen Henadads, Kadmiel;
10 и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
und ihre Brüder: Schebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
11 Миха, Рехов, Хашавия,
Micha, Rechob, Haschabja,
12 Закхур, Шеревия, Шевания,
Sakkur, Scherebja, Schebanja,
13 Годия, Ваний, Венинуй.
Hodija, Bani, Beninu. -
14 Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
Die Häupter des Volkes: Parhosch, Pachath-Moab, Elam, Sattu, Bani,
15 Вунний, Азгар, Бевай,
Bunni, Asgad, Bebai,
16 Адония, Бигвай, Адин,
Adonija, Bigwai, Adin,
17 Атер, Езекия, Азур,
Ater, Hiskija, Assur,
18 Годия, Хашум, Бецай,
Hodija, Haschum, Bezai,
19 Хариф, Анафоф, Невай,
Hariph, Anathoth, Nobai,
20 Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
Magpiasch, Meschullam, Hesir,
21 Мешезавел, Садок, Иаддуй,
Meschesabeel, Zadok, Jaddua,
22 Фелатия, Ханан, Анаия,
Pelatja, Hanan, Anaja,
23 Осия, Ханания, Хашшув,
Hoschea, Hananja, Haschub,
24 Лохеш, Пилха, Шовек,
Hallochesch, Pilcha, Schobek,
25 Рехум, Хашавна, Маасея,
Rechum, Haschabna, Maaseja,
26 Ахия, Ханан, Анан,
und Achija, Hanan, Anan,
27 Маллух, Харим, Ваана.
Malluk, Harim, Baana.
28 И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
Und das übrige Volk, die Priester, die Leviten, die Torhüter, die Sänger, die Nethinim, und alle, welche sich von den Völkern der Länder zu dem Gesetz Gottes abgesondert hatten, ihre Weiber, ihre Söhne und ihre Töchter, alle, die Erkenntnis und Einsicht hatten,
29 пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием - поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
schlossen sich ihren Brüdern, den Vornehmen unter ihnen, an und traten in Eid und Schwur, nach den Gesetz Gottes, welches durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben worden ist, zu wandeln und alle Gebote Jehovas, unseres Herrn, und seine Rechte und seine Satzungen zu beobachten und zu tun;
30 и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
und daß wir unsere Töchter den Völkern des Landes nicht geben, noch ihre Töchter für unsere Söhne nehmen wollten;
31 и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
und daß, wenn die Völker des Landes am Sabbathtage Waren und allerlei Getreide zum Verkauf brächten, wir es ihnen am Sabbath oder an einem anderen heiligen Tage nicht abnehmen wollten; und daß wir im siebten Jahre das Land brach liegen lassen und auf das Darlehn einer jeden Hand verzichten wollten.
32 И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
Und wir verpflichteten uns dazu, uns den dritten Teil eines Sekels im Jahre für den Dienst des Hauses unseres Gottes aufzuerlegen:
33 на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
für das Schichtbrot und das beständige Speisopfer, und für das beständige Brandopfer und für dasjenige der Sabbathe und der Neumonde, für die Feste und für die heiligen Dinge und für die Sündopfer, um Sühnung zu tun für Israel, und für alles Werk des Hauses unseres Gottes.
34 И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить их к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
Und wir, die Priester, die Leviten und das Volk, warfen Lose über die Holzspende, um sie zum Hause unseres Gottes zu bringen, nach unseren Vaterhäusern, zu bestimmten Zeiten, Jahr für Jahr, zum Verbrennen auf dem Altar Jehovas, unseres Gottes, wie es in dem Gesetz vorgeschrieben ist.
35 И обязались мы каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
Und wir verpflichteten uns, die Erstlinge unseres Landes und die Erstlinge aller Früchte von allerlei Bäumen Jahr für Jahr zum Hause Jehovas zu bringen,
36 также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
und die Erstgeborenen unserer Söhne und unseres Viehes, wie es in dem Gesetz vorgeschrieben ist; und die Erstgeborenen unserer Rinder und unseres Kleinviehes zum Hause unseres Gottes zu den Priestern zu bringen, welche den Dienst verrichten im Hause unseres Gottes.
37 И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
Und den Erstling unseres Schrotmehls und unsere Hebopfer, und die Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl wollen wir den Priestern bringen in die Zellen des Hauses unseres Gottes; und den Zehnten unseres Landes den Leviten. Denn sie, die Leviten, sind es, welche den Zehnten erheben in allen Städten unseres Ackerbaues;
38 При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, отделенные для кладовой,
und der Priester, der Sohn Aarons, soll bei den Leviten sein, wenn die Leviten den Zehnten erheben. Und die Leviten sollen den Zehnten vom Zehnten zum Hause unseres Gottes hinaufbringen, in die Zellen des Schatzhauses.
39 потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
Denn in die Zellen sollen die Kinder Israel und die Kinder Levi das Hebopfer vom Getreide, vom Most und Öl bringen; denn dort sind die heiligen Geräte und die Priester, welche den Dienst verrichten, und die Torhüter und die Sänger. Und so wollen wir das Haus unseres Gottes nicht verlassen.

< Неемия 10 >