< Неемия 10 >

1 Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
And [were] on the sealed [documents] Nehemiah the governor [the] son of Hacaliah and Zedekiah.
2 Сераия, Азария, Иеремия,
Seraiah Azariah Jeremiah.
3 Пашхур, Амария, Малхия,
Pashhur Amariah Malkijah.
4 Хаттуш, Шевания, Маллух,
Hattush Shebaniah Malluch.
5 Харим, Меремоф, Овадия,
Harim Meremoth Obadiah.
6 Даниил, Гиннефон, Варух,
Daniel Ginnethon Baruch.
7 Мешуллам, Авия, Миямин,
Meshullam Abijah Mijamin.
8 Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
Maaziah Bilgai Shemaiah these [were] the priests.
9 Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
And the Levites and Jeshua [the] son of Azaniah Binnui one of [the] sons of Henadad Kadmiel.
10 и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
And brothers their Shebaniah Hodiah Kelita Pelaiah Hanan.
11 Миха, Рехов, Хашавия,
Mica Rehob Hashabiah.
12 Закхур, Шеревия, Шевания,
Zaccur Sherebiah Shebaniah.
13 Годия, Ваний, Венинуй.
Hodiah Bani Beninu.
14 Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
[the] leaders of The people Parosh Pahath-Moab Elam Zattu Bani.
15 Вунний, Азгар, Бевай,
Bunni Azgad Bebai.
16 Адония, Бигвай, Адин,
Adonijah Bigvai Adin.
17 Атер, Езекия, Азур,
Ater Hezekiah Azzur.
18 Годия, Хашум, Бецай,
Hodiah Hashum Bezai.
19 Хариф, Анафоф, Невай,
Hariph Anathoth (Nebai. *Q(K)*)
20 Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
Magpiash Meshullam Hezir.
21 Мешезавел, Садок, Иаддуй,
Meshezabel Zadok Jaddua.
22 Фелатия, Ханан, Анаия,
Pelatiah Hanan Anaiah.
23 Осия, Ханания, Хашшув,
Hoshea Hananiah Hasshub.
24 Лохеш, Пилха, Шовек,
Hallohesh Pilha Shobek.
25 Рехум, Хашавна, Маасея,
Rehum Hashabnah Maaseiah.
26 Ахия, Ханан, Анан,
And Ahiah Hanan Anan.
27 Маллух, Харим, Ваана.
Malluch Harim Baanah.
28 И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
And [the] rest of the people the priests the Levites the gatekeepers the singers the temple servants and every [one who] has separated himself from [the] peoples of the lands to [the] law of God wives their sons their and daughters their every [one who] knows [one who] understands.
29 пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием - поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
[are] holding On countrymen their noble [ones] their and [are] going in a curse and in an oath to walk in [the] law of God which it was given by [the] hand of Moses [the] servant of God and to take care and to do all [the] commandments of Yahweh lord our and judgments his and statutes his.
30 и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
And that not we will give daughters our to [the] peoples of the land and daughters their not we will take for sons our.
31 и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
And [the] peoples of the land who will bring wares and any grain on [the] day of the sabbath to sell not we will take from them on the sabbath and on a day of holiness so we may leave the year seventh and usury of every hand.
32 И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
And we establish on ourselves commandments to put on ourselves [the] third of the shekel in the year for [the] service of [the] house of God our.
33 на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
For [the] bread of the row and [the] grain offering of regularity and for [the] burnt offering of regularity the sabbaths the new moons for the appointed feasts and for the holy offerings and for the sin offerings to make atonement on Israel and all [the] work of [the] house of God our.
34 И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить их к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
And the lots we have cast on [the] offering of the wood the priests the Levites and the people to bring [it] to [the] house of God our to [the] house of ancestors our to times appointed a year in a year to burn [it] on [the] altar Yahweh God our according to [what] is written in the law.
35 И обязались мы каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
And to bring [the] first-fruits of ground our and [the] first-fruits of all [the] fruit of every tree a year in a year to [the] house of Yahweh.
36 также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
And [the] firstborn of sons our and cattle our according to [what] is written in the law and [the] firstborn of herds our and flocks our to bring to [the] house of God our to the priests who serve in [the] house of God our.
37 И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
And [the] choicest of dough our and contributions our and [the] fruit of every tree new wine and fresh oil we will bring to the priests to [the] store-rooms of [the] house of God our and [the] tithe of ground our to the Levites and they the Levites [are] the [ones who] collect tithes in all [the] cities of labor our.
38 При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, отделенные для кладовой,
And he will be the priest [the] descendant of Aaron with the Levites when collect [the] tithes the Levites and the Levites they will bring up [the] tenth of the tithe to [the] house of God our into the store-rooms of [the] house of the treasury.
39 потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
For to the store-rooms they will bring [the] people of Israel and [the] descendants of the Levites [the] contribution of grain the new wine and the fresh oil and [will be] there [the] utensils of the sanctuary and the priests who serve and the gatekeepers and the singers and not we will neglect [the] house of God our.

< Неемия 10 >