< Неемия 10 >

1 Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
And over them that sealed were Neemias the Artasastha, son of Achalia, and Zedekias,
2 Сераия, Азария, Иеремия,
the son of Araea, and Azaria, and Jeremia,
3 Пашхур, Амария, Малхия,
Phasur, Amaria, Melchia,
4 Хаттуш, Шевания, Маллух,
Attus, Sebani, Maluch,
5 Харим, Меремоф, Овадия,
Iram, Meramoth, Abdia,
6 Даниил, Гиннефон, Варух,
Daniel, Gannathon, Baruch,
7 Мешуллам, Авия, Миямин,
Mesulam, Abia, Miamin,
8 Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
Maazia, Belgai, Samaia; these [were] priests.
9 Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
And the Levites; Jesus the son of Azania, Banaiu of the sons of Enadad, Cadmiel
10 и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
and his brethren, Sabania, Oduia, Calitan, Phelia, Anan,
11 Миха, Рехов, Хашавия,
Micha, Roob, Asebias,
12 Закхур, Шеревия, Шевания,
Zacchor, Sarabia, Sebania,
13 Годия, Ваний, Венинуй.
Odum, the sons of Banuae.
14 Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
The heads of the people; Phoros, Phaath Moab, Elam, Zathuia,
15 Вунний, Азгар, Бевай,
the sons of Bani, Asgad, Bebai,
16 Адония, Бигвай, Адин,
Adania, Bagoi, Hedin
17 Атер, Езекия, Азур,
Ater, Ezekia, Azur,
18 Годия, Хашум, Бецай,
Oduia, Esam, Besi,
19 Хариф, Анафоф, Невай,
Ariph, Anathoth, Nobai,
20 Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
Megaphes, Mesullam, Ezir,
21 Мешезавел, Садок, Иаддуй,
Mesozebel, Saduc, Jeddua,
22 Фелатия, Ханан, Анаия,
Phaltia, Anan, Anaea,
23 Осия, Ханания, Хашшув,
Osee, Anania, Asub,
24 Лохеш, Пилха, Шовек,
Aloes, Phalai, Sobec,
25 Рехум, Хашавна, Маасея,
Reum, Essabana, Maasia,
26 Ахия, Ханан, Анан,
and Aia, Aenan, Enam,
27 Маллух, Харим, Ваана.
Maluch, Eram, Baana.
28 И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nathinim, and every one who drew off from the nations of the land to the law of God, their wives, their sons, their daughters, every one who had knowledge and understanding,
29 пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием - поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
were urgent with their brethren, and bound them under a curse, and entered into a curse, and into an oath, to walk in the law of God, which was given by the hand of Moses, the servant of God; to keep and to do all the commandments of the Lord, and his judgments, and his ordinances;
30 и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
and that we will not, [they said, ]give our daughters to the people of the land, nor will we take their daughters to our sons.
31 и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
And [as for] the people of the land who bring wares and all [manner of] merchandise to sell on the sabbath-day, we [will] not buy of them on the sabbath or on the holy day: and we will leave the seventh year, and the exaction of every debt.
32 И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
And we will impose ordinances upon ourselves, to levy on ourselves the third part of a didrachm yearly for the service of the house of our God;
33 на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
the show bread, and the continual meat-offering, and for the continual whole burnt offering, of the sabbaths, of the new moon, for the feast, and for the holy things, and the sin-offerings, to make atonement for Israel, and for the works of the house of our God.
34 И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить их к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
And we cast lots for the office of wood-bearing, [we] the priests, and the Levites, and the people, to bring [wood] into the house of our God, according to the house of our families, at certain set times, year by year, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law:
35 И обязались мы каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
and to bring the first fruits of our land, and the first fruits of the fruit of every tree, year by year, into the house of the Lord:
36 также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, for the priests that minister in the house of our God.
37 И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
And the first fruits of our corn, and the fruit of every tree, of wine, and of oil, will we bring to the priests to the treasury of the house of God; and a tithe of our land to the Levites: for the Levites themselves shall receive tithes in all the cities of the land we cultivate.
38 При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, отделенные для кладовой,
And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithe of the Levite: and the Levites shall bring up the tenth part of [their] tithe to the house of our God, into the treasuries of the house of God.
39 потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
For the children of Israel and the children of Levi shall bring into the treasuries the first fruits of the corn, and wine, and oil; and there [are] the holy vessels, and the priests, and the ministers, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.

< Неемия 10 >