< Михей 5 >

1 Теперь ополчись, дщерь полчищ; обложили нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева.
Meanwhile, shalt thou gather together in troops, thou daughter of a troop, siege, hath he laid against us, —with a sceptre, will they smite on the cheek, the judge of Israel!
2 И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных.
Thou, therefore, Bethlehem Ephrathah, though, little, to be among the thousands of Judah, out of thee, shall Mine come forth, to be ruler in Israel, —whose comings forth, have been from of old, from the days of age-past time.
3 Посему Он оставит их до времени, доколе не родит имеющая родить; тогда возвратятся к сынам Израиля и оставшиеся братья их.
Therefore, will he give them up, until the time when, one who is to bring forth, hath brought forth, —and, the remainder of his brethren, return unto the sons of Israel.
4 И станет Он, и будет пасти в силе Господней, в величии имени Господа Бога Своего, и они будут жить безопасно, ибо тогда Он будет великим до краев земли.
Then shall he stand, and tend his flock in the strength of Yahweh, In the excellency of the name of Yahweh his God, have they endured, —For, now, shall he be great unto the ends of the earth;
5 И будет Он мир. Когда Ассур придет в нашу землю и вступит в наши чертоги, мы выставим против него семь пастырей и восемь князей.
So shall this one be Prosperity. As for Assyria—when he shall enter our land, and when he shall tread down in our palaces, then will we raise up against him, seven shepherds, and eight princes of mankind.
6 И будут они пасти землю Ассура мечом и землю Немврода в самых воротах ее, и Он-то избавит от Ассура, когда тот придет в землю нашу и когда вступит в пределы наши.
Then shall they shepherd the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof, —So shall he deliver from Assyria, when he shall enter our land, and when he shall tread down within our bounds.
7 И будет остаток Иакова среди многих народов как роса от Господа, как ливень на траве, и он не будет зависеть от человека и полагаться на сынов Адамовых.
And, the remnant of Jacob, shall be, in the midst of many peoples, as dew from Yahweh, as myriad drops on plants, —which tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of Adam.
8 И будет остаток Иакова между народами, среди многих племен, как лев среди зверей лесных, как скимен среди стада овец, который, когда выступит, то попирает и терзает, и никто не спасет от него.
And, the remnant of Jacob, shall be among the nations, in the midst of many peoples, as a lion among the beasts of the jungle, as a young lion among flocks of sheep, —who, if he passeth by, both treadeth down—and teareth in pieces, and none can deliver.
9 Поднимется рука твоя над врагами твоими, и все неприятели твои будут истреблены.
Let thy hand be uplifted against thine adversaries, —and, all thine enemies, shall be cut off.
10 И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои,
And it shall come to pass, in that day, Declareth Yahweh, That I will cut off thy horses out of thy midst, —and will destroy thy chariots;
11 истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои,
And will cut off the cities of thy land, —and will pull down all thy fortresses;
12 исторгну чародеяния из руки твоей, и гадающих по облакам не будет у тебя;
And will cut off incantations, out of thy hand, —and, users of hidden arts, shalt thou not have;
13 истреблю истуканов твоих и кумиров из среды твоей, и не будешь более поклоняться изделиям рук твоих.
And I will cut off thine images and thy pillars out of thy midst, —and thou shalt not bow thyself down, any more, to the work of thine own hands;
14 Искореню из среды твоей священные рощи твои и разорю города твои.
And I will uproot thy Sacred Stems out of thy midst, —and will destroy thy cities:
15 И совершу в гневе и негодовании мщение над народами, которые будут непослушны.
Then will I execute, with anger and with indignation, vengeance upon the nations, —of which they have not heard.

< Михей 5 >