< От Матфея 1 >
1 Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
Abraham le David i suan ahi, Jesus Christ i khang thu sia hibang a hihi.
2 Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
Abraham tapa Isaac; Isaac tapa Jacob; Jacob tapa Judah le a suapuite;
3 Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
Judah le Tamar tapa te Perez le Zerah, Perez ta Hezron; Hezron tapa Aram,
4 Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
Aram tapa Amminadab; Amminadab tapa Nahshon; Nahshon tapa Salmon;
5 Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
Salmon tapa Boaz hi; Boaz i nu Rahab; Boaz tapa Obed; Obed nu Ruth; Obed tapa Jesse;
6 Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
Jesse tapa David Kumpipa; David kumpipa tapa Solomon; a nu sia Uriah i zi hi ngei hi.
7 Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
Solomon tapa Roboam; Roboam tapa Abijah; Abijah tapa Asa;
8 Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
Asa tapa Jehoshaphat; Jehoshaphat tapa Jehoram; Jehoram ta Uzziah;
9 Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
Uzziah ta Jotham; Jotham ta Ahaz; Ahaz ta Hezekiah;
10 Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
Hezekiah ta Manasseh; Manasseh ta Amon; Amon tapa Josiah;
11 Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
Josiah ta Jechoniah, Jechoniah in Babylon khua ah a ki khin ma a nei a suapui te;
12 По переселении же в Вавилон Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
Babylon a ki khin zawkciang Jechoniah tapa Shealtiel; Shealtiel tapa Zerubbabel;
13 Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
Zerubbabel ta Abiud; Abiud ta Eliakim; Eliakim ta Azor;
14 Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
Azor ta Zadok; Zadok ta Achim; Achim ta Elihud;
15 Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
Elihud ta Eleazar; Eleazar ta Matthan; Matthan ta Jacob;
16 Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
Jacob ta Joseph; Joseph sia Mary i pasal hi a, Mary sung pan Christ a kici Jesus hong suak hi.
17 Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
Tua ahikom Abraham pan in David dong khang sawm le khang li hi a; David pan in Babylon ah a ki khin dong khang sawm le khang li; Babylon a ki khin pan in Christ ciang dong khang sawm le khang li a hihi.
18 Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
Jesus Christ sua na thu sia hibang a hihi: A nu Mary sia Joseph in dokzu a piak sa hi a, a ki ngawm khop ma in Thaa Thiangtho taw nau ngil om hi.
19 Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
Joseph sia thutang khat hi a, Mary mindaisak nuam ngawl ahikom, nol ku tu in ngaisun hi.
20 Но когда он помыслил это, - се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
Tabang a ngaisut laitak in, a mang sung ah vantungmi khat hong ki lang a, David suan Joseph awng, Mary na zi tu in teenpui tu lau heak in: banghangziam cile a naungil sia Tha Thiangtho taw a hihi.
21 родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
Tapa nei tu a, tua tapa in a mite mawna pan ngum tu ahi man in, Jesus ci in a min na phuak tu hi: ci in vangtungmi in son hi.
22 А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
Hi te theampo Pathian in kamsang te tungtawn in a sonkholsa a tangtun na hi, kamsang i sonkhol na ah,
23 се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
En vun, ngaknu thiangtho khat naungil om tu a, tapa khat nei tu hi, a min Immanuel kiphuak tu hi, Emmanuel a khiakna sia, Pathian eite taw hong om hi, ci nopna a hihi.
24 Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
Joseph a khanlaw ciang, Topa vantungmi i sawl bang in, Mary tenpui hi.
25 и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя Иисус.
Ahihang taciil a nei dong luppui ngawl a, a min Jesus ci in phuak hi.