< От Матфея 6 >

1 Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми с тем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды от Отца вашего Небесного.
Chingtheiyun! Midang pachat nachanna diuvin, mipi mu ding in thilpha bol hih un; chutia nabol leu vana na pauva kona kipa man mulou ding nahi uve.
2 Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою.
Ngaichat nei michu thilpeh napeh teng uleh, mi phalhem ho bang in bol hih un; amahon kikhopna in hoa le lamlhong hoa sumkon amut'uvin mi apanpina hou chu miho ahetsah jiuvin ahi. Tahbeh a kaseipeh nahi uve, amaho hin kipaman amu diu abona akimu'u ahitai.
3 У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая,
Hinlah nangman koiham khat ngaichat thil napeh tengleh, nakhut jetlam in abol chu nakhut veilam hetsah hih in.
4 чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Na thilpeh ding ho chu guhthim in pen, ijakai aguh-a mua napa chun nangma kipaman napeh ding ahi.
5 И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою.
Nangma natao tengleh, mi phalhem ho banga lamlhong pam leh kikhopna inhoa mitin in amu diu deina a tao nom hoto bang hih in. Tahbeh a kaseipeh nahi uve, hichu bou ama hon kipaman asan diu chu ahi jenge.
6 Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Hinlah nangma tao dinga nache tengleh nangma changseh chen lang, na nunglam kot khah in chule guhthima mu napa henga taovin. Chuteng napa, ijakai mupa chun, nangma kipa man napeh ding ahi.
7 А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны;
Nangma natao teng leh, houdang ho bang in naseisa chu avel vel in seikit hih in. Amaho chun taona thucheng aman jiu chu avel vel'a sei jal a ataona chu sanpeh hi dinga aginchat'u ahi.
8 не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него.
Nangho amaho toh bang hih uvin, ijeh inem itileh vana um na Pauvin na ngaichat'u chu nathum masang uva ahetsa ahitai.
9 Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;
Hijeh chun hiti hin taovun: Van'a um ka-Pau, namin jatah in umhen.
10 да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Na lenggam hung lhung loihen, Van'a nalung lhaina aum tobang in lei chunga jong na lung lhaina umhen.
11 хлеб наш насущный дай нам на сей день;
Tunia kangaichat'u anneh neipeu vin,
12 и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
Keiho douna a chonse ho ka ngaidam bang un, keiho chonsetna jong ngaidam in.
13 и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
Chule lhepna thua nei nunsah hih un, ahin agiloupa a kon in nei huhdoh uvin.
14 Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный,
Nang ho douna chonseho na ngaidam uva ahileh, vana na Pauvin nangho na ngaidam diu ahi.
15 а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших.
Hinlah midang na ngaidam nom lou uva ahileh, na Pauvin nangho chonsetna angaidam lou ding ahi.
16 Также, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры, ибо они принимают на себя мрачные лица, чтобы показаться людям постящимися. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою.
“Chule nang hon an nangol tenguleh, mi pha lhem ho bang in ki nguisah hih un, ijeh inem itile amahon an angolu min ahetna din amaisou alam dansah jiuve. Tahbeh a kaseipeh nahi uve, amahon kipaman hichea chu akimu-u ahitai.
17 А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лице твое,
Hinlah nang man an nangol tengleh, nasam kipon chule namai kiphet in.
18 чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Chutileh na anngol chu vana napa tailou koiman hepon tin, guhthim a na thilbol mua na Pa chun kipaman napeh ding ahi.
19 Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут,
“Nget'in aneh heng thei le ap in asuhmang theina, chule gucha hon asuhset uva akiguh thei nau, hiche leiset chunga hin gou khol hih un.
20 но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут,
Amavang nget le ap in asuh mang thei louna chule gucha hon jong asuhset uva aki guhdoh theilou nau van'a nagouvu kikhol un.
21 ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.
Ijeh inem itileh nagou umna a chu, nalung ngaichat'u jong um ding ahi.
22 Светильник для тела есть око. Итак, если око твое будет чисто, то все тело твое будет светло;
“Namit hi natahsa dinga vahpea pang ahi. Namit aphat pet'a natahsa pumpi hi vahsoh keiya ahi.
23 если же око твое будет худо, то все тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма?
Hinlah namit hi aphat lou tengleh natahsa pumpi hi thimsoh jia ahitai. Chule vah neiya na kigel chu, thima hi tahbeh le hiche athim chu iti natsat ding hitam?
24 Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
“Mihem koiman pakai ni aneikop theipoi. Ajeh chu aman khat chu thet bol in tin chule khat joh chu ngailun te; nangma khat a naki pehlut ding chule khat joh chu nanah sahmo ding ahi. Nangma Pathen le sum ani gel a lhacha a na pankop thei ahipoi.
25 Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?
Hiti ahijeh chun nitin nehkhop ding an ahilouleh, twi ahilouleh ponsil thua nalung kham louna diu kaseipeh nahi uve. Hinkho hi an sanga thupi joa chule na tahsa chu ponsil sanga thupi joa hilou ham?
26 Взгляните на птиц небесных: они не сеют, не жнут, не собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Вы не гораздо ли лучше их?
“Chunga leng vacha ho khu ven. Ajeh chu amaho khun tula atu pouvin, at la a at pouvin ahilouleh chang pang geiya aneilou vang un, vana um na Pauvin amaho khu avah nai. Chule nangho amaho sanga khu gamchenga na manlut joh'u hilou ham?
27 Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту хотя на один локоть?
Na lungkham na hou chun, na hinkhou them khat beh ajop saobe theiyem?
28 И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут: не трудятся, не прядут;
Chule sil le chen dinga ibol a lung khama nahiu vem? Lou jaova molhoipah khu ngaito uvin, iti khan'a hiuvin tem? Amaho khun natoh la atong pouvin, aponsil diu jong akibol pouve.
29 но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них;
Ahivang in Solomon chu aloupina jouse pum'in jong hicheho bang'in ahoi joupoi.
30 если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, кольми паче вас, маловеры!
Chule Pathen in gamlah a pahcha jeng jong tunia uma chule jing le meisunga kilehlut ding bon hibanga hi ajep hoiya ahileh, nangma ding jong thon louva agel khoh ding ahi. Itia hiti loma hi tahsan na neilou nahiu hin tem?
31 Итак не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одеться?
“Hijeh chun ipi kaneh diu, ipi kadon diu? Ipi kachen diu hitam? Tin hiche ho thua hin lungkham hih un.
32 потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом.
Hiche lunggel ho hin tahsan lou ho lunggel athu nun ahi, hinlah vana umna Pau chun hiti ho jouse na ngaichat uchu ahet ahi.
33 Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам.
Hicheng jouse chung vuma chun Pathen Lenggam hol'un, chule chonpha tah in hing uvin, Aman na ngaichat chan'u chu napeh diu ahi.
34 Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы.
Hiti ahijeh chun jinga ding in lungkham hih un, ajeh chu jinga ding hung um nante. Tuni gimna chu tuni khoa ding in apha settai.

< От Матфея 6 >