< От Матфея 6 >

1 Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми с тем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды от Отца вашего Небесного.
“Dilia Godema sia: ne gadosu o nodosu hou hamosea, dunu eno ba: ma: ne mae hamoma. Dilia da dunu eno ba: ma: ne ogogole hamosea, dilia Ada Hebene ganodini esala da dilima bidi hame imunu.
2 Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою.
Dilia da eno hame gagui dunuma liligi udigili imunusa: dawa: sea, dunu huluane dawa: ma: ne, dalabede mae duma. Ogogosu dunu da eno dunu ilia hou ba: ma: ne, sinagoge diasuga amola logoga agoane hamosa. Na dafawane sia: sa! Ilia da ilia bidi lai dagoi. Eno hame lamu.
3 У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая,
Be dilia da hame gagui dunu ilima liligi udigili imunusa: dawa: sea, dia lobo fofadi da dia lobodafa ea hou hame dawa: mu da defea.
4 чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Dia iasu hou da wamolegei agoane ba: mu da defea. Amasea, dia Ada Hi da wamolegei hou huluane ba: lalebeba: le, bidi ida: iwane dima imunu.”
5 И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою.
“Dilia da Godema sia: ne gadosea, ogogosu dunu agoane mae sia: ne gadoma. Ilia da sinagoge diasuga amola logoga, eno dunu ilia siga ba: ma: ne, sia: ne gadosa lela. Na dafawane sia: sa! Ilia bidi huluane ilia da lai dagoi. Eno hame lamu.
6 Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Be di da Godema sia: ne gadomusa: dawa: sea, dia diasu ganodini ahoasea, logo ga: sili, dia Ada wamoaligisu ganodini esala, amoma wamowane sia: ne gadoma. Dia Ada da wamo liligi ba: beba: le, dima bidi ida: iwane imunu.
7 А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны;
Godema sia: ne gadosea, Gode Ea hou hame lalegagui dunu defele, udigili sia: ga fawane mae sia: ne gadoma. Gode Ea hou hame lalegagui dunu da Godema sia: sedagawane hiougibiba: le, Gode da noga: le nabimu ilia da dawa: lala.
8 не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него.
Be dia Ada da dia esalusu hanai liligi huluane di mae adole, Ea dawa: Amaiba: le, ilia hou defele mae hamoma.
9 Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;
Be dilia da Godema sia: ne gadosea, agoane sia: ma, ‘Ninia Ada Gode Hebene ganodini esala! Dia hadigi Dio amoma dunu ilia nodone sia: mu da defea.
10 да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Hebene ganodini fi da Dia Hinadafa Hou hamonana. Amo hou da osobo bagadega doaga: mu da defea.
11 хлеб наш насущный дай нам на сей день;
Ninia wali eso ha: i manu defele, ha: i manu ninima sagoma.
12 и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
Ninia eno dunu ilia wadela: i hou ninima hamoi gogolema: ne olofosu, amo defele ninia wadela: i hou hamoi, Di gogolema: ne olofoma.
13 и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
Be Sa: ida: ne da ninima dafama: ne ado ba: su hou mae olelema: ne, Di fidima. Amola Sa: ida: ne da nini wadela: sa: besa: le, Di gaga: ma.’
14 Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный,
Dilia da eno dunu ilia wadela: i hou hamoi gogolema: ne olofosea, dilia Hebene esala Adadafa da dilia wadela: i hou amola gogolema: ne olofomu.
15 а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших.
Be dilia da eno dunu ilia wadela: i hou hame gogolema: ne olofosea, dilia Ada da dilia wadela: i hou amola hame gogolema: ne olofomu.
16 Также, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры, ибо они принимают на себя мрачные лица, чтобы показаться людям постящимися. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою.
Dilia Godema sia: ne gadomusa: ha: i hame nasea, ogogosu dunu ilia hou agoane mae hamoma. Eno dunu ilia da ha: i hame mai amo ba: ma: ne, ilisu ilia odagi wadela: sa. Na da dilima dafawane sia: sa! Ilia bidi huluane ilia da lai dagoi. Eno hame lamu.
17 А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лице твое,
Be dilia sia: ne gadomusa: ha: i hame nasea, dilia dialuma da: iya woilo sogadigili, dilia odagi ulima.
18 чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Dilia hou eno dunuga mae ba: le, dilia Ada fawane da dilia hou wamowane ba: mu. Amasea, E da bidi ida: iwane dilima imunu.
19 Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут,
Dilia gobolo liligi ida: iwane osobo bagadega mae gilisima. Aouwaba da amo liligi hedolowane wadela: sa amola liligi da hedolo dasasa. Wamolasu dunu amola ilia da diasu gadelale, liligi wamolasa.
20 но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут,
Be dilia gobolo liligi ida: iwane Hebene ganodini gilisima. Amo soge ganodini, liligi da aouwabaga hame wadela: sa, hame dasasa, amola wamolasuga wamolamu da hamedei.
21 ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.
Dilia gobolo ligisisu, amo sogebiga dilia dogo amola da legei dialebe ba: mu.
22 Светильник для тела есть око. Итак, если око твое будет чисто, то все тело твое будет светло;
Si da da: i hodo ea gamali agoane. Dia si da noga: iwane galea, hadigi da dia da: i hodo nabamu.
23 если же око твое будет худо, то все тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма?
Be dia si da wadela: i galea, gasi da dia da: i hodo nabamu. Dia hadigi da gasiwane galea, gasi da bagadedafa ba: mu
24 Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
“Dunu afadafa da hina aduna ela hawa: hamomu da hamedei. Amai galea, e da hina afadafa ema asigimu. Enoma e da higamu. E da enoma fa: no bobogemu. Eno e da hihini ba: mu. Gode Ea hawa: amola osobo bagade muni dawa: su ea hawa: gilisili hamomu da hamedei galebe.
25 Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?
Amaiba: le dilia ha: i manu liligi amola da: i salasu abula, da: i dioiwane mae dawa: ma. Dunu ea esalusu da ha: i nasu baligi dagoi amola da: i hodo da abula baligi dagoi.
26 Взгляните на птиц небесных: они не сеют, не жнут, не собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Вы не гораздо ли лучше их?
Muagado sio fi ba: ma! Ilia da ha: i manu hame bugisa amola hame faisa. Be dilia muagado Ada da ilima ha: i manu iaha. Dilia esalusu da ilia esalusu amoga baligi dagoi.
27 Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту хотя на один локоть?
Dilia da: i dioiwane dawa: beba: le, dilia esalusu eso ilegei da sedagima: bela: ? Hame mabu!
28 И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут: не трудятся, не прядут;
Dilia abula lamu hanaiba: le, abuliga da: i dioiwane dawa: bela: ? Sogea ea hou ba: ma! Ilia da hawa: hamosu amola amunasu hame dawa:
29 но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них;
Be Na da dilima sia: sa! Soloumane da muni bagade gaguiba: le abula noga: idafa salasu. Be amo sogea ilia abula ida: iwane ba: su da Soloumane ea abula ba: su baligi dagoi.
30 если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, кольми паче вас, маловеры!
Amaiba: le, gisi da wali diala be aya laluga gobele sali dagoi ba: mu. Be Gode da amo gisi abula ida: iwane amoga idiniginisiba: le, ea iasu hou dilima da goe hou bagadewane baligimu. Dilia dafawaneyale dawa: su hou da fonobahadi.
31 Итак не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одеться?
Amaiba: le da: i dioiwane mae dawa: ma. ‘Ninia da adi moma: bela: ? Ninia da adihano moma: bela: ? Ninia da adi abula amoga idiniginisima: bela: ?’ amo sia: mae sia: ma.
32 потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом.
Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo liligi amoma dawa: lala. Be dilia wali esaloma: ne lamu liligi defele, amo dilia muagado Ada Ea dawa:
33 Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам.
Be dilia Gode Ea Hinadafa Hou amola Ema moloidafa nabasu hou hidadea hogoi helema. Fa: no E da waha sia: i esalusu liligi dilima imunu.
34 Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы.
Aya misunu hou da: i dioiwane mae dawa: ma. Aya da hi fawane amo hou dawa: mu da defea. Wali eso da: i dioi liligi diala, amoga fawane dawa: mu da defea.

< От Матфея 6 >