< От Матфея 3 >
1 В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской
Hiche nikho lai chun Twilutsah John chu Judea gamthip'a ahung in chule thu aseiphong in athupoh chu,
2 и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
“Nachonset nau dalha uvin chule Pathen lam a hung ki heiyun, ijeh inem itileh Van gam anaitai” ati.
3 Ибо он тот, о котором сказал пророк Исаия: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему.
Themgao Isaiah chun John chung chang hitin ana seiye, “Ama hi gamthip'a khosam aw chu ahi, Pakai hung nading lampi sem un, Ama ding in lampi theh ngim un” ati.
4 Сам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед.
John kivon na chu sangongsang mul kikhui ahin, chule akong kimvel achun savun konggah akigah in, chule khaokho le gamkhoiju chu an in anen ahi.
5 Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему
Mihonpi chu Jerusalem kimvel le Judea gam chule Jordan phaicham kimvela kon in, John ve ding le athusei ngaiya hung ahiuve.
6 и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои.
Chuin amahon achonset nau aphongdoh un, Jordan vadunga chun aman amaho chu baptize achansah in ahi.
7 Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?
Ahinlah aman Pharisee ho le Sadducee ho chu baptize chansah vea ahungu amun, amaho chu asosal in, “Nangho gul chilhah ho, Pathen lung hanna hung lhung dinga kon jam dohna dinga koiham nagih uva?
8 сотворите же достойный плод покаяния
Nachonset nauva kon'a nalung heiyu chule Pathen lam nangat'u chu, aphot chenna na hinkho uva tahlang un.
9 и не думайте говорить в себе: “отец у нас Авраам”, ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.
Nangho khat in khat komah, ‘eiho Abraham chilhah ihiuvin, huhbit in um nau hite’ tin kisei pehto hih un. Hichu imacha ahipoi, ajeh chu kaseipeh nahiuve, Pathen in hiche songchang ho lah a kon a hi Abraham chate asemdoh thei ahi.
10 Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.
Tu jenga jong Pathen thu tanna heicha koisa a uma, thingphung ajung geiya kaldoh dia gonsa ahitai. Thingphung gapha hin sodoh lou jouse chu kiphuh lhu ding chule meilhum sunga kilehlut ding ahi.
11 Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем;
Achonsetna a kon'a lungheiya chule Pathen lam'a hung kihei ho chu, keiman twiya baptize kachansah ahi. Hinlah keima sanga gamchenga lenjo chu ahunge; keima hi ama soh, akeng chot choi dinga jong chu kilom kahi poi.
12 лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.
Aman changtah'a kona changsi khendoh dinga agodal akichoiya asep dia kigosa um ahi. Chule aman achangphol kimvel chu asuh theng'a changtah chu achang pang'a akhumlut ding, hinlah changsi chengse vang chu mei mit theilou meikong'a kilehlut ding ahi,” ati.
13 Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.
Chutah in Yeshua chu Galilee a kon in, Jordan luiya John in baptize achansah ding in agachen ahi.
14 Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне?
Hinlah John chun ana janom hihbeh in, “Keima hi nangman baptize nei chansah dia kiloma kahi, i-atileh kei koma hunga nahim,” ati.
15 Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду. Тогда Иоанн допускает Его.
Hinlah Yeshuan aseiyin, “Hiche hi bol dinga lom ahi, ajeh chu Pathen in angeh jouse iboldoh tei ding ahi,” ati. Hiti chun John in Ama chu baptize achansah tai.
16 И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, - и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него.
Baptize achan jouva Yeshua twi lah'a kona ahung potdoh pet in, vanho chu Ama ding in ahung kihong doh in, chule Pathen Lhagao chu vakhu tobanga ahung kumsuh a chule achung'a aumden chu amun ahi.
17 И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
Chuin van'a kon aw khat in, “Hiche hi Ka Chapa dei umtah le ngailut umtah, kipana sangpen eipea chu ahi,” tin aseiye.