< От Матфея 1 >
1 Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
Dette er forfedrene til Jesus Kristus, den lovede kongen, som var etterkommer til kong David og Abraham:
2 Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
Abraham, Isak og Jakob var far til Juda og brødrene hans. Videre fulgte:
3 Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
Juda og Peres, som var tvillingbror til Serah, og moren het Tamar. Så kom: Hesron,
4 Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
Aram Amminadab, Naksjon,
5 Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
Salmon, Boas, og moren het Rahab. Etterpå finner vi: Obed, og moren het Rut, Isai, som ble far til
6 Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
kong David. Salomo, som var sønn til Batseba, enken etter Uria. Videre:
7 Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
Rehabeam, Abia, Asaf,
8 Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
Josafat, Joram, Ussia,
9 Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
Jotam, Akas, Hiskia,
10 Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
Manasse, Amos,
11 Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
Josia, som var far til Jojakin og hans brødre, som ble født ved den tiden da folket ble ført bort til fangenskap i Babylon, og Jojakin.
12 По переселении же в Вавилон Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
Etter å ha blitt ført bort til Babylon, fulgte: Sealtiel, Serubabel,
13 Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
Abiud, Eljakim, Asor,
14 Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
Sadok, Akim, Eliud,
15 Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
Eleasar, Mattan, Jakob,
16 Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
og Josef. Josef var mannen til Maria og hun var mor til Jesus Kristus.
17 Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
Disse personene utgjør 14 slektledd fra Abraham og fram til kong David, 14 slektledd fra kong David og fram til tiden da jødene ble ført bort til Babylon og 14 slektledd fra epoken i Babylon og fram til Jesus Kristus.
18 Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
Da Jesus Kristus ble født, gikk det slik til: Hans mor Maria var trolovet og skulle gifte seg med Josef. Men allerede før de var gift, ble hun med barn ved Guds Hellige Ånd.
19 Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
Josef, hennes kommende mann, så da ingen annen utvei enn å skille seg fra henne i stillhet. Han ville leve etter Guds bud, men ønsket ikke å skjemme ut Maria offentlig.
20 Но когда он помыслил это, - се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
Mens han fortsatt grublet på hvordan han skulle løse problemet, viste en Herrens engel seg for ham i en drøm. Engelen sa:”Josef, du som er etterkommer av kong David, du skal ikke nøle med å gifte deg med Maria, for det barnet hun bærer, er blitt til ved Guds Hellige Ånd.
21 родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
Hun skal få en sønn, og du skal kalle ham Jesus, for han skal frelse folket sitt fra syndene deres.”
22 А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
På denne måten ble det som Gud hadde forutsagt ved profeten Jesaja, til virkelighet:
23 се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
”Lytt! Den unge jenta skal bli med barn og føde en sønn, og de skal kalle ham Immanuel, som betyr’Gud er med oss’.”
24 Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
Da Josef våknet, gjorde han som engelen hadde gitt beskjed om, og han giftet seg med Maria.
25 и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя Иисус.
De hadde imidlertid ikke noe seksuelt samliv før sønnen var født. Josef ga ham navnet Jesus.