< От Марка 4 >

1 И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
Y OTRA vez comenzó á enseñar junto á la mar, y se juntó á él mucha gente; tanto, que entrándose él en un barco, se sentó en la mar: y toda la gente estaba en tierra junto á la mar.
2 И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им:
Y les enseñaba por parábolas muchas cosas, y les decía en su doctrina:
3 слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
Oid: He aquí, el sembrador salió á sembrar.
4 и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
Y aconteció sembrando, que una parte cayó junto al camino; y vinieron las aves del cielo, y la tragaron.
5 Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
Y otra parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y luego salió, porque no tenía la tierra profunda:
6 когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
Mas salido el sol, se quemó; y por cuanto no tenía raíz, se secó.
7 Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода.
Y otra parte cayó en espinas; y subieron las espinas, y la ahogaron, y no dió fruto.
8 И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
Y otra parte cayó en buena tierra, y dió fruto, que subió y creció: y llevó uno á treinta, y otro á sesenta, y otro á ciento.
9 И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
Entonces les dijo: El que tiene oídos para oir, oiga.
10 Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
Y cuando estuvo solo, le preguntaron los que estaban cerca de él con los doce, sobre la parábola.
11 И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;
Y les dijo: A vosotros es dado saber el misterio del reino de Dios; mas á los que están fuera, por parábolas todas las cosas;
12 так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
Para que viendo, vean y no echen de ver; y oyendo, oigan y no entiendan: porque no se conviertan, y les sean perdonados los pecados.
13 И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
Y les dijo: ¿No sabéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas?
14 Сеятель слово сеет.
El que siembra [es el que] siembra la palabra.
15 Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
Y éstos son los de junto al camino: en los que la palabra es sembrada: mas después que la oyeron, luego viene Satanás, y quita la palabra que fué sembrada en sus corazones.
16 Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
Y asimismo éstos son los que son sembrados en pedregales: los que cuando han oído la palabra, luego la toman con gozo;
17 но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
Mas no tienen raíz en sí, antes son temporales, que en levantándose la tribulación ó la persecución por causa de la palabra, luego se escandalizan.
18 Посеянное в тернии означает слышащих слово,
Y éstos son los que son sembrados entre espinas: los que oyen la palabra;
19 но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода. (aiōn g165)
Mas los cuidados de este siglo, y el engaño de las riquezas, y las codicias que hay en las otras cosas, entrando, ahogan la palabra, y se hace infructuosa. (aiōn g165)
20 А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
Y éstos son los que fueron sembrados en buena tierra: los que oyen la palabra, y la reciben, y hacen fruto, uno á treinta, otro á sesenta, y otro á ciento.
21 И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?
También les dijo: ¿Tráese la antorcha para ser puesta debajo del almud, ó debajo de la cama? ¿No [es] para ser puesta en el candelero?
22 Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado, ni secreto que no haya de descubrirse.
23 Если кто имеет уши слышать, да слышит!
Si alguno tiene oídos para oir, oiga.
24 И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
Les dijo también: Mirad lo que oís: con la medida que medís, os medirán otros, y será añadido á vosotros los que oís.
25 Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
Porque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
26 И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
Decía más: Así es el reino de Dios, como si un hombre echa simiente en la tierra;
27 и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он,
Y duerme, y se levanta de noche y de día, y la simiente brota y crece como él no sabe.
28 ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
Porque de suyo fructifica la tierra, primero hierba, luego espiga, después grano lleno en la espiga;
29 Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
Y cuando el fruto fuere producido, luego se mete la hoz, porque la siega es llegada.
30 И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
Y decía: ¿A qué haremos semejante el reino de Dios? ¿ó con qué parábola le compararemos?
31 Оно - как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
Es como el grano de mostaza, que, cuando se siembra en tierra, es la más pequeña de todas las simientes que hay en la tierra;
32 а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
Mas después de sembrado, sube, y se hace la mayor de todas las legumbres, y echa grandes ramas, de tal manera que las aves del cielo puedan morar bajo su sombra.
33 И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.
Y con muchas tales parábolas les hablaba la palabra, conforme á lo que podían oir.
34 Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
Y sin parábola no les hablaba; mas á sus discípulos en particular declaraba todo.
35 Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
Y les dijo aquel día cuando fué tarde: Pasemos de la otra parte.
36 И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
Y despachando la multitud, le tomaron como estaba, en el barco; y había también con él otros barquitos.
37 И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.
Y se levantó una grande tempestad de viento, y echaba las olas en el barco, de tal manera que ya se henchía.
38 А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
Y él estaba en la popa, durmiendo sobre un cabezal, y le despertaron, y le dicen: ¿Maestro, no tienes cuidado que perecemos?
39 И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
Y levantándose, increpó al viento, y dijo á la mar: Calla, enmudece. Y cesó el viento, y fué hecha grande bonanza.
40 И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
Y á ellos dijo: ¿Por qué estáis así amedrentados? ¿Cómo no tenéis fe?
41 И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?
Y temieron con gran temor, y decían el uno al otro. ¿Quién es éste, que aun el viento y la mar le obedecen?

< От Марка 4 >