< От Марка 4 >
1 И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
Di nuovo si mise a insegnare lungo il mare. E si riunì attorno a lui una folla enorme, tanto che egli salì su una barca e là restò seduto, stando in mare, mentre la folla era a terra lungo la riva.
2 И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им:
Insegnava loro molte cose in parabole e diceva loro nel suo insegnamento:
3 слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
«Ascoltate. Ecco, uscì il seminatore a seminare.
4 и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
Mentre seminava, una parte cadde lungo la strada e vennero gli uccelli e la divorarono.
5 Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
Un'altra cadde fra i sassi, dove non c'era molta terra, e subito spuntò perché non c'era un terreno profondo;
6 когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
ma quando si levò il sole, restò bruciata e, non avendo radice, si seccò.
7 Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода.
Un'altra cadde tra le spine; le spine crebbero, la soffocarono e non diede frutto.
8 И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
E un'altra cadde sulla terra buona, diede frutto che venne su e crebbe, e rese ora il trenta, ora il sessanta e ora il cento per uno».
9 И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
E diceva: «Chi ha orecchi per intendere intenda!».
10 Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
Quando poi fu solo, i suoi insieme ai Dodici lo interrogavano sulle parabole. Ed egli disse loro:
11 И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;
«A voi è stato confidato il mistero del regno di Dio; a quelli di fuori invece tutto viene esposto in parabole,
12 так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
guardino, ma non vedano, ascoltino, ma non intendano, perché non si convertano e venga loro perdonato ». perché:
13 И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
Continuò dicendo loro: «Se non comprendete questa parabola, come potrete capire tutte le altre parabole?
Il seminatore semina la parola.
15 Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
Quelli lungo la strada sono coloro nei quali viene seminata la parola; ma quando l'ascoltano, subito viene satana, e porta via la parola seminata in loro.
16 Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
Similmente quelli che ricevono il seme sulle pietre sono coloro che, quando ascoltano la parola, subito l'accolgono con gioia,
17 но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
ma non hanno radice in se stessi, sono incostanti e quindi, al sopraggiungere di qualche tribolazione o persecuzione a causa della parola, subito si abbattono.
18 Посеянное в тернии означает слышащих слово,
Altri sono quelli che ricevono il seme tra le spine: sono coloro che hanno ascoltato la parola,
19 но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода. (aiōn )
ma sopraggiungono le preoccupazioni del mondo e l'inganno della ricchezza e tutte le altre bramosie, soffocano la parola e questa rimane senza frutto. (aiōn )
20 А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
Quelli poi che ricevono il seme su un terreno buono, sono coloro che ascoltano la parola, l'accolgono e portano frutto nella misura chi del trenta, chi del sessanta, chi del cento per uno».
21 И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?
Diceva loro: «Si porta forse la lampada per metterla sotto il moggio o sotto il letto? O piuttosto per metterla sul lucerniere?
22 Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
Non c'è nulla infatti di nascosto che non debba essere manifestato e nulla di segreto che non debba essere messo in luce.
23 Если кто имеет уши слышать, да слышит!
Se uno ha orecchi per intendere, intenda!».
24 И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
Diceva loro: «Fate attenzione a quello che udite: Con la stessa misura con la quale misurate, sarete misurati anche voi; anzi vi sarà dato di più.
25 Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
Poiché a chi ha, sarà dato e a chi non ha, sarà tolto anche quello che ha».
26 И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
Diceva: «Il regno di Dio è come un uomo che getta il seme nella terra;
27 и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он,
dorma o vegli, di notte o di giorno, il seme germoglia e cresce; come, egli stesso non lo sa.
28 ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
Poiché la terra produce spontaneamente, prima lo stelo, poi la spiga, poi il chicco pieno nella spiga.
29 Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
Quando il frutto è pronto, subito si mette mano alla falce, perché è venuta la mietitura».
30 И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
Diceva: «A che cosa possiamo paragonare il regno di Dio o con quale parabola possiamo descriverlo?
31 Оно - как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
Esso è come un granellino di senapa che, quando viene seminato per terra, è il più piccolo di tutti semi che sono sulla terra;
32 а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
ma appena seminato cresce e diviene più grande di tutti gli ortaggi e fa rami tanto grandi che gli uccelli del cielo possono ripararsi alla sua ombra».
33 И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.
Con molte parabole di questo genere annunziava loro la parola secondo quello che potevano intendere.
34 Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
Senza parabole non parlava loro; ma in privato, ai suoi discepoli, spiegava ogni cosa.
35 Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
In quel medesimo giorno, verso sera, disse loro: «Passiamo all'altra riva».
36 И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
E lasciata la folla, lo presero con sé, così com'era, nella barca. C'erano anche altre barche con lui.
37 И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.
Nel frattempo si sollevò una gran tempesta di vento e gettava le onde nella barca, tanto che ormai era piena.
38 А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
Egli se ne stava a poppa, sul cuscino, e dormiva. Allora lo svegliarono e gli dissero: «Maestro, non t'importa che moriamo?».
39 И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
Destatosi, sgridò il vento e disse al mare: «Taci, calmati!». Il vento cessò e vi fu grande bonaccia.
40 И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
Poi disse loro: «Perché siete così paurosi? Non avete ancora fede?».
41 И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?
E furono presi da grande timore e si dicevano l'un l'altro: «Chi è dunque costui, al quale anche il vento e il mare obbediscono?».