< От Марка 4 >
1 И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
And, again, began he to be teaching by the sea; and there come together unto him a very great multitude, so that, he, into a boat, entering, was sitting upon the sea, —and, all the multitude, were, near the sea upon the land.
2 И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им:
And he began to teach them, in parables, many things, and was saying unto them, in his teaching—
3 слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
Hearken! Lo! the sower went forth to sow;
4 и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
And it came to pass, as he sowed, some, indeed, fell by the pathway, and the birds came, and devoured it;
5 Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
And, some, fell on the rocky places, [even] where it had not much earth, —and, straightway, it sprang forth, by reason of its not having depth of earth;
6 когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
and, when the sun arose, it was scorched, —and, by reason of its not having root, it was dried up;
7 Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода.
And, some, fell among the thorns, and the thorns came up and choked it, and, fruit, it yielded not;
8 И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
And, other, fell into the good ground, and was yielding fruit, coming up and growing, —and was bearing, thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold,
9 И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
And he was saying—He that hath ears to hear, let him hear!
10 Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
And when he was alone they who were about him with the twelve questioned him as to the parables;
11 И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;
and he was saying unto them—To you, the sacred secret hath been given of the kingdom of God, whereas, to them who are outside, in parables are all things coming to pass, —that
12 так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
They may surely look and yet not see, and surely hear and yet not understand, lest once they should return and it be forgiven them.
13 И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
And he saith unto them—Know ye not this parable? How then will ye get to know all the parables?
The sower, soweth the word;
15 Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
And these are they beside the pathway where the word is sown, —and, as soon as they hear, straightway, cometh Satan, and snatcheth away the word which hath been sown into them;
16 Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
And these are likewise they upon the rocky places sown, —who, as soon as they hear the word, straightway, with joy receive it,
17 но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
and have no root in themselves, but, only for a season are, —afterwards, when there ariseth tribulation or persecution by reason of the word, straightway, they find cause of stumbling;
18 Посеянное в тернии означает слышащих слово,
And others are they who among thorns are sown, —these are they who hear the word,
19 но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода. (aiōn )
and, the anxieties of the age, and the deceit of wealth, and the covetings about the remaining things, entering in, choke up the word, and, unfruitful, it becometh; (aiōn )
20 А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
And those yonder are they who on the good ground are sown, —who, indeed, hear the word, and accept it, and bear fruit—thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.
21 И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?
And he was saying unto them—Doth the lamp come that under the measure it should be put, or under the couch? Is it not that upon the lampstand it may be put?
22 Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
For it is not hidden, save that it may be made visible; neither did it get hidden away, but that it might come into a place where it could be seen.
23 Если кто имеет уши слышать, да слышит!
If any one hath ears to hear, let him hear.
24 И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
And he was saying unto them—Be taking heed what ye are hearing: —with what measure ye mete, it shall be measured unto you, and added unto you;
25 Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
For, he that hath, it shall be given, unto him, and, he that hath not, even what he hath, shall be taken from him.
26 И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
And he was saying—Thus, is the kingdom of God: As a man may cast seed upon the earth,
27 и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он,
and be sleeping and rising, night and day, —and the seed be sprouting, and lengthening itself, —how, he, knoweth not:
28 ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
of itself, the earth beareth fruit, —first, a blade, afterwards, an ear, after that, full corn in the ear;
29 Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
but, as soon as the fruit yieldeth itself up, straightway, he sendeth forth the sickle, because standing by is the harvest.—
30 И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
And he was saying—How shall we liken the kingdom of God, or, in what parable, shall we put it?
31 Оно - как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
As a grain of mustard seed, —which, whensoever it may be sown upon the earth, is less than all the seeds that are upon the earth;
32 а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
and, as soon as it is sown, springeth up, and becometh greater than all garden plants, and produceth large branches, so that, under the shade thereof, the birds of heaven can find shelter.
33 И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.
And, with many such parables as these, was he speaking unto them the word, —according as they were able to hear;
34 Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
but, without a parable, was he not speaking unto them, —privately, however, unto his own disciples, was he explaining all things.
35 Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
And he saith unto them, on that day, when evening came, Let us cross over unto the other side;
36 И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
and, dismissing the multitude, they take him with them, as he was, in the boat, and, other boats, were with him.
37 И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.
And there ariseth a great tempest of wind, —and, the waves, were dashing over into the boat, so that, already being filled, was the boat.
38 А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
And he was in the stern, on the cushion, sleeping. And they arouse him, and say unto him, Teacher! carest thou not that we perish?
39 И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
And, roused up, he rebuked the wind, and said unto the sea—Hush! be still! and the wind lulled, and it became a great calm.
40 И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
And he said unto them—Why, are ye, fearful? Not yet, have ye faith?
41 И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?
And they were caused to fear a great fear, and were saying one to another—Who then is, this, that, both the wind and the sea, give ear unto him?