< От Марка 16 >

1 По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
2 И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
3 и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
They were saying among themselves, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
4 И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
5 И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего а правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись.
Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were amazed.
6 Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
He said to them, "Do not be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen. He is not here. Look, the place where they put him.
7 Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
But go, tell his disciples and Peter, 'He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.'"
8 И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
10 Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
11 но они, услышав, что Он жив и она видела Его, - не поверили.
When they heard that he was alive, and had been seen by her, they disbelieved.
12 После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
And after these things he appeared in another form to two of them, as they walked on their way into the country.
13 И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
And they went away and told it to the rest. They did not believe them, either.
14 Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
Afterward he was revealed to the eleven themselves as they were reclining, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him after he had risen.
15 И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
And he said to them, "Go into all the world, and proclaim the Good News to the whole creation.
16 Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.
He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
17 Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
And these signs will accompany those who believe: In my name they will cast out demons; they will speak with new tongues;
18 будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
they will pick up serpents; and if they drink any deadly thing, it will not harm them; they will place their hands on the sick, and they will be made well."
19 И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.
So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat down at the right hand of God.
20 А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.
And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the message by the signs that followed.

< От Марка 16 >