< Малахия 1 >
1 Пророческое слово Господа к Израилю через Малахию.
An oracle: the word of Jehovah to Israel by Malachi.
2 Я возлюбил вас, говорит Господь. А вы говорите: “в чем явил Ты любовь к нам?” Не брат ли Исав Иакову?- говорит Господь; и однако же Я возлюбил Иакова,
"I have loved you," says Jehovah. Yet you say, "How have you loved us?" "Wasn't Esau Jacob's brother?" says Jehovah, "Yet I loved Jacob;
3 а Исава возненавидел и предал горы его опустошению и владения его - шакалам пустыни.
but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness."
4 Если Едом скажет: “мы разорены, но мы восстановим разрушенное”, то Господь Саваоф говорит: они построят, а Я разрушу, и прозовут их областью нечестивою, народом, на который Господь прогневался навсегда.
Whereas Edom says, "We are beaten down, but we will return and build the waste places;" thus says Jehovah of hosts, "They shall build, but I will throw down; and men will call them 'The Wicked Land,' even the people against whom Jehovah shows wrath forever."
5 И увидят это глаза ваши, и вы скажете: “возвеличился Господь над пределами Израиля!”
Your eyes will see, and you will say, "Jehovah is great—even beyond the border of Israel."
6 Сын чтит отца и раб - господина своего; если Я отец, то где почтение ко Мне? и если Я Господь, то где благоговение предо Мною? - говорит Господь Саваоф вам, священники, бесславящие имя Мое. Вы говорите: “чем мы бесславим имя Твое?”
"A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, then where is my honor? And if I am a master, where is the respect due me? says Jehovah of hosts to you, cohanim, who despise my name. You say, 'How have we despised your name?'
7 Вы приносите на жертвенник Мой нечистый хлеб, а говорите: “чем мы бесславим Тебя?” - Тем, что говорите: “трапеза Господня не стоит уважения”.
You offer defiled bread on my altar. You say, 'How have we defiled you?' In that you say, 'Jehovah's table is despised, and its fruit, its food, is despised.'
8 И когда приносите в жертву слепое, не худо ли это? или когда приносите хромое и больное, не худо ли это? Поднеси это твоему князю; будет ли он доволен тобою и благосклонно ли примет тебя? - говорит Господь Саваоф.
When you offer the blind for sacrifice, isn't that evil? And when you offer the lame and sick, isn't that evil? Present it now to your governor. Will he be pleased with you? Or will he accept your person?" says Jehovah of hosts.
9 Итак, молитесь Богу, чтобы помиловал нас; а когда такое исходит из рук ваших, то может ли Он милостиво принимать вас? - говорит Господь Саваоф.
"Now, please entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With this, will he accept any of you?" says Jehovah of hosts.
10 Лучше кто-нибудь из вас запер бы двери, чтобы напрасно не держали огня на жертвеннике Моем. Нет Моего благоволения к вам, говорит Господь Саваоф, и приношение из рук ваших не благоугодно Мне.
"Oh that there were one among you who would shut the doors, that you might not kindle fire on my altar in vain. I have no pleasure in you," says Jehovah of hosts, "neither will I accept an offering at your hand.
11 Ибо от восхода солнца до запада велико будет имя Мое между народами, и на всяком месте будут приносить фимиам имени Моему, чистую жертву; велико будет имя Мое между народами, говорит Господь Саваоф.
For from the rising of the sun even to the going down of the same, my name is great among the nations, and in every place incense will be offered to my name, and a pure offering: for my name is great among the nations," says Jehovah of hosts.
12 А вы хулите его тем, что говорите: “трапеза Господня не стоит уважения, и доход от нее - пища ничтожная”.
"But you profane it, in that you say, 'Jehovah's table is defiled, and its fruit, its food, is despised.'
13 Притом говорите: “вот сколько труда!” - и пренебрегаете ею, говорит Господь Саваоф, и приносите украденное, хромое и больное, и такого же свойства приносите хлебный дар: могу ли с благоволением принимать это из рук ваших? - говорит Господь.
You say also, 'Look, what a weariness it is.' and you sniff scornfully at it," says Jehovah of hosts; "and you have brought that which was taken by violence, the lame, and the sick; thus you bring the offering. Should I accept this from your hand?" says Jehovah of hosts.
14 Проклят лживый, у которого в стаде есть неиспорченный самец, и он дал обет, а приносит в жертву Господу поврежденное: ибо Я Царь великий, и имя Мое страшно у народов.
"But the deceiver is cursed, who has in his flock a male, and vows, and sacrifices to Jehovah a blemished thing; for I am a great King," says Jehovah of hosts, "and my name is awesome among the nations."