< Левит 9 >
1 В восьмой день призвал Моисей Аарона и сынов его и старейшин Израилевых
On the eighth day, Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
2 и сказал Аарону: возьми себе из волов тельца в жертву за грех и овна во всесожжение, обоих без порока, и представь пред лице Господне;
and he said to Aaron, “Take a calf from the herd for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without defect, and offer them before the LORD.
3 и сынам Израилевым скажи: возьмите козла в жертву за грех, и овна, и тельца, и агнца, однолетних, без порока, во всесожжение,
You shall speak to the children of Israel, saying, ‘Take a male goat for a sin offering; and a calf and a lamb, both a year old, without defect, for a burnt offering;
4 и вола и овна в жертву мирную, чтобы совершить жертвоприношение пред лицем Господним, и приношение хлебное, смешанное с елеем, ибо сегодня Господь явится вам.
and a bull and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meal offering mixed with oil: for today the LORD appears to you.’”
5 И принесли то, что приказал Моисей, пред скинию собрания, и пришло все общество и стало пред лицем Господним.
They brought what Moses commanded before the Tent of Meeting. All the congregation came near and stood before the LORD.
6 И сказал Моисей: вот что повелел Господь сделать, и явится вам слава Господня.
Moses said, “This is the thing which the LORD commanded that you should do; and the LORD’s glory shall appear to you.”
7 И сказал Моисей Аарону: приступи к жертвеннику и соверши жертву твою о грехе и всесожжение твое, и очисти себя и народ, и сделай приношение от народа, и очисти их, как повелел Господь.
Moses said to Aaron, “Draw near to the altar, and offer your sin offering, and your burnt offering, and make atonement for yourself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them, as the LORD commanded.”
8 И приступил Аарон к жертвеннику и заколол тельца, который за него, в жертву за грех:
So Aaron came near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
9 сыны Аарона поднесли ему кровь, и он омочил перст свой в крови и возложил на роги жертвенника, а остальную кровь вылил к подножию жертвенника,
The sons of Aaron presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar;
10 а тук и почки и сальник на печени от жертвы за грех сжег на жертвеннике, как повелел Господь Моисею;
but the fat, and the kidneys, and the cover from the liver of the sin offering, he burnt upon the altar, as the LORD commanded Moses.
11 мясо же и кожу сжег на огне вне стана.
The meat and the skin he burnt with fire outside the camp.
12 И заколол всесожжение, и сыны Аарона поднесли ему кровь; он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
He killed the burnt offering; and Aaron’s sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
13 и принесли ему всесожжение в кусках и голову, и он сжег на жертвеннике,
They delivered the burnt offering to him, piece by piece, and the head. He burnt them upon the altar.
14 а внутренности и ноги омыл и сжег со всесожжением на жертвеннике.
He washed the innards and the legs, and burnt them on the burnt offering on the altar.
15 И принес приношение от народа, и взял от народа козла за грех, и заколол его, и принес его в жертву за грех, как и прежнего.
He presented the people’s offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, like the first.
16 И принес всесожжение и совершил его по уставу.
He presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
17 И принес приношение хлебное, и наполнил им руки свои, и сжег на жертвеннике сверх утреннего всесожжения.
He presented the meal offering, and filled his hand from there, and burnt it upon the altar, in addition to the burnt offering of the morning.
18 И заколол вола и овна, которые от народа, в жертву мирную; и сыны Аарона поднесли ему кровь, и он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
He also killed the bull and the ram, the sacrifice of peace offerings, which was for the people. Aaron’s sons delivered to him the blood, which he sprinkled around on the altar;
19 поднесли и тук из вола, и из овна курдюк, и тук покрывающий внутренности, почки и сальник на печени,
and the fat of the bull and of the ram, the fat tail, and that which covers the innards, and the kidneys, and the cover of the liver;
20 и положили тук на грудь, и он сжег тук на жертвеннике;
and they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat on the altar.
21 грудь же и правое плечо принес Аарон, потрясая пред лицем Господним, как повелел Моисей.
Aaron waved the breasts and the right thigh for a wave offering before the LORD, as Moses commanded.
22 И поднял Аарон руки свои, обратившись к народу, и благословил его, и сошел, совершив жертву за грех, всесожжение и жертву мирную.
Aaron lifted up his hands towards the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings.
23 И вошли Моисей и Аарон в скинию собрания, и вышли, и благословили народ. И явилась слава Господня всему народу:
Moses and Aaron went into the Tent of Meeting, and came out, and blessed the people; and the LORD’s glory appeared to all the people.
24 и вышел огонь от Господа и сжег на жертвеннике всесожжение и тук; и видел весь народ, и воскликнул от радости, и пал на лице свое.
Fire came out from before the LORD, and consumed the burnt offering and the fat upon the altar. When all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.