< Левит 27 >
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
And the LORD spoke unto Moses, saying:
2 объяви сынам Израилевым и скажи им: если кто дает обет посвятить душу Господу по оценке твоей,
Speak unto the children of Israel, and say unto them: When a man shall clearly utter a vow of persons unto the LORD, according to thy valuation,
3 то оценка твоя мужчине от двадцати лет до шестидесяти должна быть пятьдесят сиклей серебряных, по сиклю священному;
then thy valuation shall be for the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy valuation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
4 если же это женщина, то оценка твоя должна быть тридцать сиклей;
And if it be a female, then thy valuation shall be thirty shekels.
5 от пяти лет до двадцати оценка твоя мужчине должна быть двадцать сиклей, а женщине десять сиклей;
And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy valuation shall be for the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
6 а от месяца до пяти лет оценка твоя мужчине должна быть пять сиклей серебра, а женщине оценка твоя три сикля серебра;
And if it be from a month old even unto five years old, then thy valuation shall be for the male five shekels of silver, and for the female thy valuation shall be three shekels of silver.
7 от шестидесяти лет и выше мужчине оценка твоя должна быть пятнадцать сиклей серебра, а женщине десять сиклей.
And if it be from sixty years old and upward: if it be a male, then thy valuation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
8 Если же он беден и не в силах отдать по оценке твоей, то пусть представят его священнику, и священник пусть оценит его: соразмерно с состоянием давшего обет пусть оценит его священник.
But if he be too poor for thy valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to the means of him that vowed shall the priest value him.
9 Если же то будет скот, который приносят в жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято:
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.
10 не должно выменивать его и заменять хорошее худым или худое хорошим; если же станет кто заменять скотину скотиною, то и она и замен ее будет святынею.
He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he shall at all change beast for beast, then both it and that for which it is changed shall be holy.
11 Если же то будет какая-нибудь скотина нечистая, которую не приносят в жертву Господу, то должно представить скотину священнику,
And if it be any unclean beast, of which they may not bring an offering unto the LORD, then he shall set the beast before the priest.
12 и священник оценит ее, хороша ли она, или худа, и как оценит священник, так и должно быть;
And the priest shall value it, whether it be good or bad; as thou the priest valuest it, so shall it be.
13 если же кто хочет выкупить ее, то пусть прибавит пятую долю к оценке твоей.
But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part thereof unto thy valuation.
14 Если кто посвящает дом свой в святыню Господу, то священник должен оценить его, хорош ли он, или худ, и как оценит его священник, так и состоится;
And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall value it, whether it be good or bad; as the priest shall value it, so shall it stand.
15 если же посвятивший захочет выкупить дом свой, то пусть прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и тогда будет его.
And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy valuation unto it, and it shall be his.
16 Если поле из своего владения посвятит кто Господу, то оценка твоя должна быть по мере посева: за посев хомера ячменя пятьдесят сиклей серебра;
And if a man shall sanctify unto the LORD part of the field of his possession, then thy valuation shall be according to the sowing thereof; the sowing of a homer of barley shall be valued at fifty shekels of silver.
17 если от юбилейного года посвящает кто поле свое, должно состояться по оценке твоей;
If he sanctify his field from the year of jubilee, according to thy valuation it shall stand.
18 если же после юбилея посвящает кто поле свое, то священник должен рассчитать серебро по мере лет, оставшихся до юбилейного года, и должно убавить из оценки твоей;
But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain unto the year of jubilee, and an abatement shall be made from thy valuation.
19 если же захочет выкупить поле посвятивший его, то пусть он прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и оно останется за ним;
And if he that sanctified the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy valuation unto it, and it shall be assured to him.
20 если же он не выкупит поля и будет продано поле другому человеку, то уже нельзя выкупить:
And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
21 поле то, когда оно в юбилей отойдет, будет святынею Господу, как бы поле заклятое; священнику достанется оно во владение.
But the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.
22 А если кто посвятит Господу поле купленное, которое не из полей его владения,
And if he sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the field of his possession;
23 то священник должен рассчитать ему количество оценки до юбилейного года, и должен он отдать по расчету в тот же день, как святыню Господню;
then the priest shall reckon unto him the worth of thy valuation unto the year of jubilee; and he shall give thy valuation in that day, as a holy thing unto the LORD.
24 поле же в юбилейный год перейдет опять к тому, у кого куплено, кому принадлежит владение той земли.
In the year of jubilee the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongeth.
25 Всякая оценка твоя должна быть по сиклю священному, двадцать гер должно быть в сикле.
And all thy valuations shall be according to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel.
26 Только первенцев из скота, которые по первенству принадлежат Господу, не должен никто посвящать: вол ли то, или мелкий скот, - Господни они.
Howbeit the firstling among beasts, which is born as a firstling to the LORD, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the LORD'S.
27 Если же скот нечистый, то должно выкупить по оценке твоей и приложить к тому пятую часть; если не выкупят, то должно продать по оценке твоей.
And if it be of an unclean beast, then he shall ransom it according to thy valuation, and shall add unto it the fifth part thereof; or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy valuation.
28 Только все заклятое, что под заклятием отдает человек Господу из своей собственности, - человека ли, скотину ли, поле ли своего владения, - не продается и не выкупается: все заклятое есть великая святыня Господня;
Notwithstanding, no devoted thing, that a man may devote unto the LORD of all that he hath, whether of man or beast, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed; every devoted thing is most holy unto the LORD.
29 все заклятое, что заклято от людей, не выкупается: оно должно быть предано смерти.
None devoted, that may be devoted of men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
30 И всякая десятина на земле из семян земли и из плодов дерева принадлежит Господу: это святыня Господня;
And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD'S; it is holy unto the LORD.
31 если же кто захочет выкупить десятину свою, то пусть приложит к цене ее пятую долю.
And if a man will redeem aught of his tithe, he shall add unto it the fifth part thereof.
32 И всякую десятину из крупного и мелкого скота, из всего, что проходит под жезлом десятое, должно посвящать Господу;
And all the tithe of the herd or the flock, whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD.
33 не должно разбирать, хорошее ли то, или худое, и не должно заменять его; если же кто заменит его, то и само оно и замен его будет святынею и не может быть выкуплено.
He shall not inquire whether it be good or bad, neither shall he change it; and if he change it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy; it shall not be redeemed.
34 Вот заповеди, которые заповедал Господь Моисею для сынов Израилевых на горе Синае.
These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.